عرض مشاركة واحدة
  #161  
قديم 03-02-2012, 03:41 PM
 
أجل حب متروك ههههههههههههه أشق وجههههي من تحريفكم



هذي الصوره الحقيقه :heee:
مو العربيه فيها تحريف لو كيشي يشوفها تجيه جلط


ترجمة الكلمة هو ليس حب متروك > فيس ميت

(he threw away love)
ترجمتها هو ( رمى الحب بعيداً , أصدقائه و قريته )

يعني الأصدقاء والقريه هم المقصودون بالحب

لو كيشي كتب ( he threw away his love ) اي حبه لكان أتفقت معك
وقلت حبه مقصود ساكرا لكن للأسف المقصود هو حب أصدقائه وقريته
ثم قال يقول ماذا بقي (غير أسمه وأنتقامه المنشود )

اقروا الانجليزي وتعلموا قواعده , and وغيرها

هذا يعني أن ساكرا حالها حال ناروتو والأصدقاء الأخرون :hah:

أنتم كل تفسير لكمة love تفسرونها دائماً أنه حب بين فتاة و شاب ومن هذا أستنتجتم أنها ساكرا

هناك حب للوطن حب أصدقاء حب المال حب الطبيعه الخ .. وساسكي المقصود حب الأصدقاء و القرية :hehehe:

ساسكي مايحب ذات الجبهه
__________________


( فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا. يُرْسِلِ السَّمَاء عَلَيْكُم مِّدْرَارًا. وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا. مَّا لَكُمْ لا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا )

لا اله الا أنت سبحانك أستغفرك واتوب اليك :wardah:
رد مع اقتباس