عرض مشاركة واحدة
  #3312  
قديم 06-29-2012, 07:14 PM
 
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة nana36 مشاهدة المشاركة
مممممممممم أنا لم أقل إنهم فشلو أو أنني أنكر مجهودهم و لكن ليس هم من قاموا بترجمة كل الانميات التي في الموقع فهم كونوا فريقهم منذ وقت قريب و الترجمات كان يقوم بها الأشخاص العاديين إذا أعجبهم الانمي ترجموه ......
و كما قلت فللكلمة الانجليزية العديد من المعاني بالعربية نحن نتفق هنا و لكن كما رأيتِ " سأكون حليفك دائماً " أصبحت " هل تقبلين حبي لكِ " لنتكلم بموضوعية قليلاً هل تلك الجملة بنفس معنى تلك ثم أن تلك جملة و تلك سؤال أي أن الفرق كبير حتى و إن اختلفت المصطلحات بالعربية فستؤدي إلى نفس المعنى و لكن تلك الجملتان مختلفتان في المعنى كلياً ............
مممممم و الفيلم يتضح فعلاً أنه مصاحب للقصة هذا ما قاله لي أخي و قال أنه من المفترض أن يختم الانمي بفيلم و لكن يبدو أن كيشي سيبدأ الحرب به و لن ينهيها به ....... و لقطات الإعلان كما أخبرتكم من قبل هذا مجرد قينجتسو من توبي ليس إلا و قد اختاروا تلك اللقطات للإعلان ليظهروا مدى تغير الشخصيات و ليشوقونا لرؤية الفيلم و هذا ما حدث فجميعنا متشوقون جداً لرؤية الفيلم بشكل كبير و لم يعني بأن الثنائي هو ناروهينا و ساسوساكو لم يتضح شئ بعد :nop:
و بالنسبة للأجانب هم يترجمون مباشرة من اليابانية إلى الانجليزية و بقية الترجمات تأخذ منهم أي أن الانجليزية هي الأساس ^_^
و بالنسبة للترجمة فعلاً معك حق فبعد ان انتهيت من ترجمة الحلقة و جدت اختلافات بسيطة بيني و بين الذي قام بالترجمة قبلي و لكن مضمون الجملة كان متطابقاً و ليس متغيراً تماماً كما اخبرتك في السابق فيمكن ان تتغير الكلمة لكن يجب ان تؤدي إلى نفس المعنى
و بالنهاية شكرااا لكِ حبيبتي لمديحك أخجلتيني :looove: .......... و الفيديو الذي قمت بترجمته من انمي mermaid melody ^_^
و لكنني تركت الترجمة و اتجهت للتأليف لأنه أكثر متعة
حسناً سأنزله على النت و سأحضره لكِ لكن ربما يتأخر الامر بسبب أن نزول الفيديو يأخذ وقت طويل على النت :nop:
تسلميلي حبيبتي :rose:
بالنسبة لشخصيات ناروتو قد تتغير العقليلة مثلا يمكن ان انصدق ان مثلا ساسكي يصير بتلك الهيئة المرحة مثلا بعد عودته الى صوابه وهيناتا قد تتحول الى عصبية على سبيل التغير لكن ان يتغير شكل تسونادي وشكل شيزوني وشوجي وغيرهم في الشكل هذا امر غريب الوهم لا اعتقد انه يصنع هذه الامور هناك سر ما في الفلم وسنعرفه يوم28 جويلية
اختي الانجليزية ليست الاساس هناك الروسية والفرنسية والصينية والكورية والايطالية والالمانية وكلها لغات شائعة عالميا ويملكون امهر المترجمين ليس فقط الامر يقتصر على الانجليزي ثم ان مترجمينا العرب ياخذون ايضا من الفرنسية يعني اردت ان اقول لك ليست الانجليزية هي اساس كل ترجمة
مثلا زي مابدك اخذ من ترجمة ايطالية او فرنسية
زالعاشق اخذ من ترجمة انجليزية او المانية وهكذا وهنا نجد اختلافات كثيرة
ونعود ونكرر ترجع كثير من اخطاء الترجمة الى المترجم الاصلي سواء انجليزي او فرنسي او غيرها
هل فهمتي علي؟
وانا اعرف انيمي الحان الحورية شاهدت منه لقطات سابقا
رد مع اقتباس