1975م
الاسم الإنجليزي: A Dog of Flanders
الاسم العربي: بائع الحليب
والقصة مأخوذة عن رواية كتبتها Marie Louisa de la Ramee عام 1872
بعنوان A Dog of Flanders
عدد الحلقات: 52
فترة العرض الأول: January 5, 1975-December 28, 1975
استديو الإنتاج: Nippon Animation
عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television
دبلجة النسخة العربية في استديوهات الشام بدمشق من إنتاج شركة عرب للإنتاج الفني
ملاحظة: رغم انه من أوائل المسلسلات إلا أن الدبلجة جاءت متأخرة حيث لم يدبلج للعربية إلا في أواخر التسعينيات
ً_ً_ً_ًً_ً_ً_ًً_ً_ً_ًً_ً_ً_ً_ًً_ً_ً_ًً_ً_ًً_ً_ً_ً
1976م
الاسم الإنجليزي: Marco:3000 Leagues In Search Of Mother
الاسم العربي: وداعاً ماركو
والقصة مأخوذة عن رواية كتبهاEdmondo de Amicis بعنوان Cuore
عدد الحلقات: 52
فترة العرض الأول: January 4, 1976-December 26, 1976
استديو الإنتاج: Nippon Animation
عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television
دبلجت النسخة العربية في استديوهات شمرا في اليونان عن طريق ممثلين سوريين
ملاحظة: رغم انه من أوائل المسلسلات إلا أن الدبلجة جاءت متأخرة أيضاً حيث لم يدبلج للعربية إلا في أواخر التسعينيات
ً_ً_ً_ً_ًً_ً_ً_ً_ً_ًً_ً_ً_ً_ً_ً_ً_ًً_ً_ً_ً_ً_ً_ً_
1977م
الاسم الإنجليزي: Rascal the Raccoon
الاسم العربي: راسكال
والقصة مأخوذة عن رواية لـ Sterling North بعنوان Rascal, A Memoir of a Better Era
عدد الحلقات: 52
فترة العرض الأول: January 2, 1977-December 25, 1977
استديو الإنتاج: Nippon Animation
عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television
دبلجة النسخة العربية في استديوهات الشام بدمشق من إنتاج شركة عرب للإنتاج الفني
ملاحظة: رغم انه من اوائل المسلسلات إلا أن الدبلجة جاءت متأخرة أيضاً حيث لم يدبلج للعربية إلا في أواخر التسعينيات
ً_ًً_ً_ً_ً_ً_ً_ًً_ً_ً_ً_ً_ًً_ً_ًً_ً_ً
1978م
الاسم الإنجليزي: Perrine's Story
الاسم العربي: بيرين
والقصة مأخوذة عن رواية لـ Hector Malot بعنوان En Famille
عدد الحلقات: 53
فترة العرض الأول: January 1, 1978-December 31, 1978
استديو الإنتاج: Nippon Animation
عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television
دبلجت النسخة العربية في استديوهات المركز العربي في الأردن في النصف الثاني من الثمانينيات
_ًً_ً_ً_ًً_ً_ً_ً_ً_ًً_ً_ً_ً_ً_ً_ً_ً_
وفي نفس العام ( 1978م ) انتجت Nippon مسلسل آخر لكنة عرض على تلفزيون Nippon Hoso Kyokai
الاسم الإنجليزي: Conan the Future Boy; Future Boy Conan
الاسم العربي: مغامرات عدنان أو عدنان ولينا
والقصة مأخوذة عن رواية لـ Alexander Key بعنوان The Incredible Tide
عدد الحلقات: 26
فترة العرض الأول: April 4, 1978-October 31, 1978
استديو الإنتاج: Nippon Animation
عرض للمرة الأولى على قناة: (NHK-G)
دبلجت النسخة العربية في مؤسسة الإنتاج العربي المشترك لدول الخليج العربي في الكويت مطلع الثمانينيات
ً_ً_ً_ً_ًً_ً_ً_ً_ً_ً_ًً_ً_ً_ً_ً_ًً_ً_ً_ً_ً_ً_
1979م
الاسم الإنجليزي: Anne the Redhead; Anne of Green Gables
الاسم العربي: شما في البراري الخضراء
والقصة مأخوذة عن رواية لـ Lucy Maud Montgomery بعنوان Anne of Green Gables and sequels
عدد الحلقات: 50
فترة العرض الأول: January 7, 1979-December 30, 1979
استديو الإنتاج: Nippon Animation
عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television
دبلجت النسخة العربية في استديوهات المركز العربي في الأردن
ملاحظة: الدبلجة العربية جاءت متأخرة في النصف الثاني من التسعينيات
_ًً_ً_ً_ًً_ً_ً_ً_ً_ًً_ً_ً_ً_ً_ً_ً_ً_ً_ً_ً_ًً_ً_
1980م
الاسم الإنجليزي: The Adventures of Tom Sawyer
الاسم العربي: مغامرات توم سوير
والقصة مأخوذة عن رواية Mark Twain الشهيرة بنفس الاسم
عدد الحلقات: 49
فترة العرض الأول: January 6, 1980-December 28, 1980
استديو الإنتاج: Nippon Animation
عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television
دبلجت النسخة العربية في مؤسسة الإنتاج العربي المشترك لدول الخليج العربي في الكويت مطلع الثمانينيات
>>>يتبع<<<