رد: من يستعد ليشرف على دورة ترجمة ..وندعو له بجنان الدجنيا والاخرة فليدخل
حبيبتي اول شي بجاوب عن اسئلتك : sweetness الكلمة رسمية واكيد مستعملة ولا فيها شك وكبار الساتذة معتمدينها على نطاق , حبيبتي انا عم كلمك بلغة موثوقة وترجمة اكيدة باذن الله تاني شي حبيبتي اكيد الضمير رح يتغير واللا شو منقول؟ كل امرئ يذكر كيف كان يجلس في حضن اعز الناس إلى قلوبه أو قلوبهم؟ هاد الصحيح لأنو ضمير عائد على كل واحد فينا , ما كلنا مجموعة البشر المقصودين بالنسبة للترجمة : 1- تجد نفسك = ليست تجد نفسك بل : "تعني ان تتحدث عن" 2- قضية مسلم بها = حبيبتي نحنا نتكلم عن الم يعني موضوع تعبيري يحتاج ترجمة تعبيرية مو حرفية يعني ما عم نحكي بالعلوم , الاصح هو " والحق أن "والحقيقة أن " 3- الباقي كلو حلو والله بس تحتاجين ربط أكتر وعدم التقطيع بين الجمل , يعني بدك اسلوب تعبيري اكتر ودمتي بحب واتابع قريبا ً واعتذر عن سفري هالفترة واللهي
__________________ من ضمن قائمة مشترياتنا اليومية , يجب أن نوفر ما يلي : 1- قلب محض شفاف خالي من الأنانية. 2-دواء للقلوب التي شغفها النسيان فباتت أملا ً بنتظر على الأبواب. 3- كتاب صادق لا يدعي اجتراح المستحيل. 3- عجينة من المرمر لرأب صدوع التجربة. |