عرض مشاركة واحدة
  #990  
قديم 09-02-2013, 04:03 PM
 
اقتباس:
اقتباس:


ههههههههههههههههههه
يب يب هيِ، لا لا شفتها بعيني ، انتِ شوفيها من ترجمّة > فاير مانجا <
عشان لو قرأتي بالانقليش وطلعوُا ترجموا مام ، لـ اميِ ، يصير خطأ بالترجمّة -//-
هيِ بعد ما ياميير رمت نفسهّا من البُرجْ ، و اناصبتْ و جاء واحد من فيلق الاستطلاع يعالجها
وقال ان اصاباتها مرة خطيرة وقالت له هانجي انو يعتني فيها ، وقال " حسناً اميِ "

:"



وجدتها .. :WOW: :wardah:



الغريب في الموضوع أنني لم أجد في الموسوعه عن هانجي ان لها طفل ؟

http://shingekinokyojin.wikia.com/wiki/Hanji_Zoe

والأكثر غرابه في الموضوع ان عمرها لم يكتب ..

وإيضاً كيف يعامل ليفاي شخص له طفل هكذا : :heee:





00% ان هانجي وليفاي أعمارهم متقاربه الا ان ليفاي قصير ..
لهذا هم نخبة الجيش بحكم التجربه ..

المهم :

لهذا ma'am تعني سيدتي :wardah:

تستخدم أثناء الاحترام وشخص أكبر منك سناً وإيضاً
a female superior in the military
^
امرأه متفوقه في الجيش وهذا ينطبق على هانجي

يعني ان الترجمة خاطئه في العربي .. هو يقصد سيدتي ..


بينما :

mother, mum, mama, mummy, mammy

تعني أمي .. :wardah:


__________________


حلمنا نهار .......نهارنا عمل
نملك الخيار .....وخيارنا الأمل

وتهدينا الحياة أضواء في آخر النفق..........تدعونا كي ننسى ألم عشناه
نستسلم لكن لا مادمنا أحياء نرزق.........ما دام الامل طريقاً فسنحياه

رد مع اقتباس