عرض مشاركة واحدة
  #991  
قديم 09-02-2013, 04:09 PM
 
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زمّن مُختلِف مشاهدة المشاركة
[/SIZE]

وجدتها .. :WOW: :wardah:



الغريب في الموضوع أنني لم أجد في الموسوعه عن هانجي ان لها طفل ؟

http://shingekinokyojin.wikia.com/wiki/Hanji_Zoe

والأكثر غرابه في الموضوع ان عمرها لم يكتب ..

وإيضاً كيف يعامل ليفاي شخص له طفل هكذا : :heee:





00% ان هانجي وليفاي أعمارهم متقاربه الا ان ليفاي قصير ..
لهذا هم نخبة الجيش بحكم التجربه ..

المهم :

لهذا ma'am تعني سيدتي :wardah:

تستخدم أثناء الاحترام وشخص أكبر منك سناً وإيضاً
a female superior in the military
^
امرأه متفوقه في الجيش وهذا ينطبق على هانجي

يعني ان الترجمة خاطئه في العربي .. هو يقصد سيدتي ..


بينما :

mother, mum, mama, mummy, mammy

تعني أمي .. :wardah:


هذا اللي كنت احاول اقوله و اقنعهم به من زماان .. :wardah:

فديتك ريحتي علي السالفة :7b:

كلامك 100 % صح المترجمين العرب بعضهم اخطئو وظنو مام امي لكن طريقة الكتابة و المعنى مختلف
__________________
رد مع اقتباس