![قديم](stylev1/statusicon/post_old.gif)
10-27-2013, 09:32 PM
|
|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sakura%
وأخيرا لقيتها
هذي ترجمة viz وهي الصحيحة .. ![رق<img src=](http://www.m9c.net/uploads/15213462063.gif) " class="inlineimg" />
هنا ميناتو يقول : أرجوك ، كوني لطيفة مع إبني ..-_-2
يعني مو عاجبة الوضع إنها تضربه ..لو إنه عاجبه كان الترجمه زي ما ترجموها الناروساكو ..أي2
اتركه بين يديك مدري في رعايتك ومن االكذاب ذاك .. ![د2](http://www.m9c.net/uploads/15213465747.gif)
ههههههههههه يعني هم أدرى إن هذي الترجمة ليست في صالحهم لهذا غيروها .اء2
لكن هذا لن يغير ما برأس كيشي ..المترجمين لازم يفهمون إن الكذب ما راح ينجح ثنائياتهم..^45^
قاعدين يلعبون بمشاعر المعجبين مساكين.. ![gg](images/smilies/eh_s20(4).gif)
المشكلة حتى كلمة تذكرني قليلا بكوشينا ..خلوها إنها تشبه تماما كوشينا .. | قرات في عدة ترجمات عربية كلها تجمع على قول ميناتو: ارجوك كوني لطيفة مع ابني
للاسف ساكورا واللطف مع ناروتو خطان متوازيان لا يلتقيان |