عرض مشاركة واحدة
  #23532  
قديم 01-23-2014, 07:38 PM
 
السلام عليكم ...كيف حال الجميع .
أتدرون مانجا ستريم لديها ترجمة مختلفة تماما عن مانجا باندا ...
وعندما أقول تماما فهي تماما مختلفة لأنها توضح الأشياء بدقة أكثر << مع اني أشك في ترجمتهم ..
مدري ليش صار فيه إختلاف دائم في الترجمات لكن فيه أشياء بدت مفهومه بعض الشيئ..

مثل:



ساكورا تقول أنها هي وشيزوني عليهما أن يتوقفا عن العلاج ويركزا في القتال ..
صراحة لو قرأت التشابتر من ستريم أول كان تحمست انها أخيرا ستقاتل ..
لكن بالفعل ..هذه الترجمة صحيحة نوعا ما فهي وشيزوني لديهما تشاكرا ..في ترجمة باندا قالت أنهما لا يملكان تشاكرا
وهذا غريب
لكن توضح الأمر..



وكلام اورو هنا يوحي بأنه يريد أن ينهي القتال أولا ثم يلحقون بساسكي ..
وهذا معاكس تماما لما جاء في باندا ,, ظننت يريد الإسراع إليه فورا ..
لكن إن كان التاكا سيتأخرون ...فمن سيعالجة << هذا غن كانت هذه الترجمة صحيحة..
بصراحة بدأت أشعر أن إينو قد تفعلها ... فهي الوحيدة التي إحتفظ بردة فعلها ...وأيضا طريقة علاج كارن تحتاج إلى شخص مستيقظ
وليس فاقد للوعي..



هنا هيناتا لا تقول : أخي أرجوك أنقذ ناروتو
بل تقول : لقد طلب أخي مني أن أنقذ ناروتو << وهذه الترجمة توحي أنها ستفعل شيئ له ..
وفي كلا الحالتين هذا القول مهم جدا بسبب طريقة وضع الكلمات في مربع لوحدة وحركة التأثيرات
لهذا مأكد حدوث أحد الأمرين:
1- ظهور نيجي
2- أن تنقذه هيناتا
على حسب صحة الترجمات..

وأخيرا هناك 3 صفحات ملونة مع المانجا ..

غلاف المجلة نفسها :



وأيضا صورة من المانجا :



وأيضا صورة بمناسبة مرور 15 سنه :



أظن الغلاف الأخير متعلق باللعبة الجديدة لناروتو والتي يكون فيها العدو الأخير ناروتو الميكانيكي ..
المكتوب عليه رقم :



7610
الرقم : إسمه بالياباني

7= نانا
6= روك
10= جوو
رقم عشرة جاي غلط
لكن المفروض التجميع يكون : ناروتو ...
__________________
رد مع اقتباس