الموضوع
:
تحليلي عن الثنائي .. ساسكي+ساكورا.... و ناروتو+هيناتا ..وأولادهم فقط . غير مسموح للثنئيات الاخرى بالتواجد !
عرض مشاركة واحدة
#
23916
02-11-2014, 10:55 PM
هيناتا
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محبة سيموني
حسن
لنعرف كيفية سير العلاقة بين ناروتو وهيناتا
لنطلع اولا عن معنى الحب في الثقافة والعادات اليابانية
ثقافة التعبير عن الحب لدى اليابانيين تختلف عما عندنا سواء العرب او الغرب
الحقيقة ان كلمة حب لم تكن واردة في القاموس الياباني اصلا
يعني لم يسمعوا بكلمة اسمها حب سافصل لكم اكثر
لنقرا مع هذا التقرير البسيط حول طرق الحب عند اليابانيين وكيفية التعبير عنها وستنجذبون لكلمات سبق ومرت عليكم في المانغا
هل تعلمون انه حتى اواخر القرن التاسع عشر لم يكن هناك في اللغة اليابانية كلمة (حب )!!
سيستغرب الكل من ذلك ويقول كيف ؟؟ ولماذا ؟ فالحب من الطبيعة البشرية وكما
قال نزار قباني : الحب في الأرض بعضٌ من تخيلنا .... لو لم نجده عليها لاخترعناه.
فهل يعقل ان تخلوا لغة من هذه الكلمة ساقول لكم نعم اللغة اليابانية تخلوا من هذه الكلمة الرائعة .
ففي الغرب لم يظهر مفهوم الحب والرومنسية في الادب الا في العصور الوسطى
عندما انشد الشعراء المتجولون قصص الفرسان المدرعة في القتال من اجل سيدة جميلة.
فعندما دخلت الروايات الغربية لليابان واجه المترجمون صعوبة بالغة في ترجمة
كلمة (love ) ولم يستطيعوا ان يجدوا كلمة في لغتهم ترادفها
فقاموا بكتابتها بهذه الطريقة..( ra-bu) لو نطقتها سريعا ستكتشف انها كلمة love
لكن باللكنة اليابانية ( Japanese accent) وقد تسمعها كثيرا في دراماتهم تنطق بهذه الطريقة .
فقام الكتاب بجمع كلمات يابانية قديمة مع بعضها البعض لتكوين كلمة حب او احبك
وهي (reai) ولكنها ليست دقيقة 100 % .
وفي هذه الايام عندما يريد شخص قول انا احبك يقول 'suki desu' ويقصد بها القائل
انا احبك بينما ترجمتها الحرفية انا احب ذلك وليس انا احبك .
قد يقول البعض اذا اليابانيين القدماء لم يكونوا ينطقون هذه الكلمة اقول لكم نعم لم
ينطقوها فقد اعتبروا ان التعبير عن الحب او النطق به ليس شيئا مهما ولم يكن الحب اساس
الزواج قديما فحتى اواخر السبعينات كثير من اليابانيين يتزوجون بالطريقة التقليدية
اي زواج مرتب من الاهل .
وهناك قصة قديمة اسمها (المحظية الاخيرة ) يشعر فيها البطلان بالحب لكنهما لا
يعرفان ماهذا الشيء ولكنهما يعرفان ان ما يحصل لهم هو شيء غريب فقط .
وهذا الاثر امتد في اليابانيين للان فقد قرات في احد المنتديات رجل امريكي يسأل
ويقول انا تزوجت امرأة يابانية تعيش في امريكا ولكنها لم تقل لي من قبل انا احبك وعندما
سألتها عن سبب عدم قولها ذلك قالت لي ان اللغة اليابانية لا تحتوي على هذه الكلمة
كما ان اليابانيين لا يحبون التعبير عن الحب علنا كما يفعل الغربيون . انتهى .
قمت ايضا بالبحث للتأكد اكثر فوجدت طالب ياباني قال نحن قمنا بعمل تصويت في
فصلنا من سيقول كلمة (انا احبك ) وجها لوجه لمن يحب ؟؟
وقد كانت الاجابات 12 من اصل 47 قالوا سنقولها
5 من اصل 47 قالوا لن نقولها ..
فاليابانيون يتوقعون ممن يحبون ان يفهموا انهم يحبونهم بدون الحاجة لقول هذه
الكلمة ولو سألت الكثير من اليابانيين عن هذا الامر سيقولون
لم ننطق هذه الكلمة قط وان نطقوها لم ينطقوها كثيرا فتكرار كلمة احبك تفقدها معناها وبريقها
حتى العناق والقبل قليلة في المجتمع الياباني فلا ترى كثيرا اصدقاء او اخوة يتعانقون
وقد قرأت لشخص اجنبي يعيش في اليابان يقول :
عشت حتى الان 10 سنوات في اليابان وارى جفاف في التعامل بين اليابانيين فلا ارى
عناقا او قبل بين بعضهم البعض لا اقول بين الحبيب وحبيبته ولكن حتى بين الاصدقاء
والاسرة الواحدة والاباء يكررون كلمة دائمة في الصباح لاطفالهم وهي نرجوا منكم
عدم التسبب بالمشاكل لمعلميكم وامهاتكم وهم اطفال بسن 3
سنين اي ان
الضغط على الطفل يبدأ بهذا السن ليكون مثاليا جدا وعمليا في المجتمع .
وكذلك قصة لامراة يابانية اخرى تقول :
لقد تزوجت برجل كندي لان الياباني لا يعرف التعبير عن الحب جيدا فقد تربيت في
منزل لم نبرز فيه حبنا ومودتنا لبعضنا البعض ولم نتبادل كلمات الحب ابدا في منزل عائلتي .
لقد وصلت للجزء المهم من الموضوع وهو كيف يعبر الشباب الياباني عن حبه بدون ان
يحتاج لنطق هذه الكلمة وقد شاهدنا بعض هذه التصرفات في دراماتهم وهي :
كثير منا قد يكون شاهد هذه العلامات في الدرامات او الافلام اليابانية واعجب بهذه
الطريقة البريئة والمميزة للتعبير عن الحب
الا تلاحظون دائما ان الهدايا بين المحبين تكون لها معنى خاص بهم ؟؟ <<< احب
الهدايا بهذه الطريقة فهي تظهر للطرف الاخر مدى اهتمامك به وعمق التفكير في ما يحب .
1 : الزر الثاني
طلاب الثانوية حيث يقوم الطالب بإعطاء الفتاة التي يحبها
الزر الثاني من قميصه الخاص بالزي المدرسي
وان كانت هي معجبة به تقوم بطلب هذا الزرار منه كما حصل
بدراما مشروع زواج proposal daisakusen
ومن تابع هذه الدراما ايضا من المؤكد انكم تتذكرون الحلقة التي انتظرت فيه ان
يعطيها يامابي الزر الثاني من قميصه فاعطاها الزر الثاني من قميصه الخاص بفريق البيسبول .
حتى عنوان الحلقة كان Can I marry you if I give you my second button?
اي هل تتزوجينني ان اعطيتك الزر الثاني ؟؟
_____________________________________________
2 : صنع أساور
حيث تقوم الفتاة التي تحب شابا معينا بصنع اسورة له .
لا ننسى المشهد من دراما Papa to musume no nanokakan ( سبع ايام بين اب وابنته )
عندما تقوم الابنة بصنع سوار للشاب الذي اعجبت به واعطائه اياه رمزا لهذا الاعجاب .
_____________________________________________
3 : صنع البسكويت أو الكيك
حيث تقوم الفتاة بصنع البسكويت او الكيك من اجل من تحب واعطائه اياه في عيد
الحب تعبيرا عن اعجابها به ففي اليابان الفتيات فقط من يقدمن الهدايا في عيد الحب
والشاب يرد الهدية ان كان معجبا بها في اليوم الابيض ( وهو 14 مارس) .
_____________________________________________
4 : مشاركة المضلة
في اليابان لا يتشارك الجنسين بنفس المظلة الا اذا كانا معجبين ببعضهما .
____________________________________________
5 : صنع علب الغداء .
حيث تقوم الفتاة بصنع علبة غداء واحده لها ولمن تحب ليتشاركا الاكل من علبة واحده
والان بعد ان قراتم ما كتب فوق
عرفنا الان كيف تسير الامور العاطفية في المانغا
كيشي سردها بالطريقة التقليدية وهي التعبير بالافعال وليس الاقوال
مسكة اليد وكرر كلام ناروتو بان هيناتا وقفت الى جانبه وشكرها
وما قالته هيناتا انها ستمسك بيد ناروتو وتمشي معاه وتكون الى جانبه للابد
مفردات تقليدية يابانية اصيلة
جسدها كيشي في ارقى اللحظات
جعل زهور الحب تنبت في قلب الحرب اولا من بين الى الحرب ضد الجيوبي
مسكة اليد خصصها لها كيشي غلاف خاص ليبين لنا ان ناروتو يحب هيناتا
طوال الوقت كان اعتراف ناروتو بين ايدينا لكن جهلنا بالعادات اليابانية جعلنا ننتظر الاعتراف بالكلمات ولم نتوقعها افعال حقيقية
لو قرانا من البداية عن العادات والتقاليد اليابانية كنا فهمنا اكثر في ما يخص العلاقات في المانغا
ناروتو يحب هيناتا
هذا هو عنوان نقاش اليوم وللنقاشات القادمة
مسكة اليد كما صورها البعض مما لا علاقة له بالرومنسية اصلا بانها مجرد مسكة لنقل التشاكرا هاهو يظهر على حقيقته مسكة اليد تعبير عن الحب
وكيشي صور اللقطة بعدة زوايا وحتى في غلاف الشابتر
لذلك ما صدر عن ساكورا من تنفس صناعي لا علاقة له اصلا بالرومنسية اليابانية
كما قلنا هيناتا هي تجسيد للفتاة اليابانية الاصيلة من خلال ميلها للعادات اليابانية منها تنسيق الزهور البيت الياباني التقليدي طريقة الضيافة عندها الخجل والحياء لدى الفتاة اليابانية والحب والتضحية والقوة هذا ما كانت تتسم به الفتاة اليابانية الاصيلة
حتى اسمها كيشي انتقى لها اسمها وهو يرمز للشمس المقدسة لدى اليابانيين واسم هيناتا يرمز لمعنى كلمة اليابان وهي الارض المشرقة او التي تشرق منها الشمس
كان بامكان كيشي ان يسمي هيناتا اي اسم ياباني مثل سايوري او يوكي او اي اسم اخر لكن منحها اسم هيناتا وحقا هيناتا كانت شمس ناروتو التي اضاءت طريقه الى السلام والحرية وانهاء الحرب وراينا ايضا علم اليابان رمزه الشمس التي كانت ترفع من معنويات جنود اليابان في الحرب
كما قلت لكم سابقا ان كيشي جعل هيناتا تعترف في منتصف المانغا ليمنح ناروتو الوقت ليتقبلها وهاهو يثبت ذلك
ناروهينا تجسد للحب الياباني الاصيل
ولو اطلعنا على الروايات اليابانية سنجدها تجسد الرومنسية في زمن الحرب
نعم ناروهينا حب كان بذرة ونبت على شكل زهر في ارض المعركة
هذا المعنى يذكرني باسم فلم صيني بعنوان زهور الحرب
شيء اخر بالنسبة لكارين وحبها لساسكي نتذكر يوم قالت اريد لعق ساسكي كله اول لحسه
هذا النوع من الحب هو شاذ جدا في اليابان ومنبوذ ويؤدي الى العمى احيانا حتى الاطباء اليابانيين والامريكان نصحوا الشباب بالابتعاد عن هذه العادة السيئة لانها تؤدي الى العمى
ههههههههههههههههه مسكين ساسكي ان تقبل كارين سوف يصاب بالعمى
على العموم لدي الكثير لاقوله والافكار كثيرة اختصرت لكم كلامي هذا حتى نتحدث اكثر عنه
ما احلااا هذا الكلامحب7
معلومة الحب عند اليابانيين للتو اعلمها ههههه غريب:hah:
اللذي اعرفه ان الليابانين توجد كلمات كثيره لا تدخل في لغتهم ابدا
لهذا اي كلمة دخيله عليهم لم يكونو يعرفو كيف يكتبونها في حروفهم لهذا ادخلو
الحروف الصينيه
لكي يستطيعو كتابتها والتعريف بها لهذا اي كلمة اصلها ليس ياباني دائما مكتوبه
بالحروف الصينيه
وهذا ماكان يزعجني في تعلم لغتهم فحروفهم سهله لكن عندما يدخلو الصينيه بها
تصبح صعبه
لذا اذا حفظت اغلب الحروف الصينيه اكون قد اتقنت اللغه اليابانيه واستطيع
حينئذ قراءة جريده يابانيه بشكل محترف
لكن مع الاسف مع 4000 حرف صيني فهذا صعب جدا
ومن خلال كلامك ياسيموني يتضح ان الامر بالفعل صحيح انه لا توجد كلمة حب في
القاموس الياباني
لهذا يكتبون كلمة الحب بالصيني
ككلمة الحب المكتوبه على جبين قارا فهي مكتوبه بالصيني
كنت متعجبه لماذا لا يكتبون كلمة الحب بالياباني بدل الصيني
و"اذا عرف السبب بطل العجب"
اتضح انه لم يكن لديهم كلمة حب من قبل
ناتي عن ثنائينا الجميل ناروهيناحب3
فكما قلتي ياسيمو فناروتو اعترف بالفعل بحبها لهيناتا لكن بشكل غير مباشر
اعترف بالافعال وتقريرك اثبت ذلك
واول لحظة وقوعه بحبها في معركة بين
8
في هذه اللحظه وبالنسبة لي فانا موقنه وبشده ان قلبه امتلكته هيناتا هنا
لاحظو كيف تذكر هيناتا وبعدها امسك قلبه بعدها اغمض عينيه لقد كان يحاول
استشعار هيناتا
وبعدها فتح عينيه متفاجئ هنا يعني انه شعر بتشاكرا هيناتا وهذا يعني انها على
قيد الحياه
بعدها ضغط اكثر على قلبه ياااااه يااااه
8
هنا في هذه الصور كانت كاتسيوي تخبره بان الجميع بخير لم يصب احد
وهو كان منزل راسه ويشكر الله ويبكي هنا ناروتو لم يكن اصلا مهتم لكاتسيو وكلامها
كان مشغول في اللي استشعره وكان يشكر الله ليس بسبب كلام كاتسيو بل لانه شعر بهيناتا
وبكى وبعدها ظهرت هيناتا مباشره
8
وايضا
هذه اللقطه ايضا تدل على اعتراف ناروتو عندما قال انه يفهمها من عينيها
يعني ياناس كيف ناروتو ناروتو اللي ماعنده معن جدتي في البناتخير3 كيف فهم اللي
تفكر فيه هيناتا فقط من عينيها
اااااه بس على لغة العشاق حب7
8
وايضا
نظرات الاعين تلك الابتسامه في وسط معركه اااااه قلبي يخفق هنا
النظر في اعين بعض من دون كلام ابتسامة العين ماني قادره اعبر زين عن اللي احس
فيه
8
وهنا
مسك اليد والضغط عليها كم هذا راااائع
ااااه قلبي بدا يخفق
وقلبي الصغير لا يتحمل ااااه
كل منك ياسيموني ههههه جعلتنا نتذكر اللحظات الرائعه والمثيرهحب7
__________________
هيناتا
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى هيناتا
البحث عن المشاركات التي كتبها هيناتا