عرض مشاركة واحدة
  #25318  
قديم 05-14-2014, 12:34 AM
 
اقتباس:
اقتباس:

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sakura%


لحظة على بالكم خلصت ...

ما رأيكم لو أتينا بالنص اليابني ...موااااااااااااااااهاهاهاهااهاهاها ..


カカシ「(そしてサクラ…あの時とサスケに対する想いは違うだろう。


同じ好きでもその想いは別のものだ。


命を狙われた相手を今だに想う…何があろうと好いていたサスケを切り捨てず、サスケを闇から救うのは自分の役目だと思っている。


お前はそういう優しい子だ)」



وهذي الترجمة من شخص اسمه تاكل .. هو شخص يعرف اليابانية ..أو أنه ياباني

لكن هو شخص يثق في ترجمته الجميع ..


kakashi: and sakura...your feelings for Sasuke now differ from back then perhaps.


COLOR="Red"]love is love[/COLOR] and yet it's different


you still love the one who made an attempt on your life... no matter what you don't cut off Sasuke you've loved and take it upon yourself to save Sasuke from the darkness

.


نفس المعنى الذي كتبته فيز ..

فهنا يقول أن مشاعرك تغيرت عما كنت عليه سابقا ...الحب هو الحب لكنه مختلف..
أنت ما زلت تحبين الشخص الذي حاول قتلك..مهما حصل أنت لم تنقطعي عن ساسكي الذي أحببت وأخذت على عاتقك أن تنقذيه من الظلام ..



أكثر من كذا وضوح لا يوجد ..


ثم نصيحة لمن يفهم الكلمات اليابنية ولو قليلا مثلي ... ضعو النص الياباني في قوقل واضغطو على الصوت لتسمعوها وهي تتكلم ..

لتفهموها وتتأكدو أكثر


طبعا هي ستقرأ النص هكذا ..


Kakashi ` (soshite Saku ano toki to Sasuke ni taisuru omoi wa chigaudarou. Onaji suki demo sono omoi wa betsu no monoda. Inochi o nerawa reta aite o ima dani omou… nani ga arou to suite ita Sasuke o kirisutezu, Sasuke o yami kara sukuu no wa jibun no yakumeda to omotte iru. Omae wa sōiu yasashī koda)' Omoi


فهذا ما سيظهر في أسفل النص وهي طريقة النطق إنتبهو لما وضعته باللون الأحمر..


omoi wa chigaudarou


أوموي وا تشيجاو دارو .. هنا إستخدم كاكاشي كلمة أوموي وقال عنها أنها هي المختلفه عن ذي قبل ..

لست متأكده ما هي أوموي << لكن ترجمتها هي الفكر أو التفكير..


ثم لاحظو الجمله التي تليها:


Onaji suki demo sono omoi wa


أوناجي سكي << نفس الحب

ولاحظو إستخد كلمة سكي كلنا نعرف أن سكي تعني حب .. وهنا أقر أنه نفس الحب "أوناجي"
ديمو : لكن
سونو أوموي وا << ذلك الأوموي << عاد لذكر أن الأوموي هو المختلف..


يعني واضحة مليون مرة عن ذي قبل ..

هي مازالت تحبه ..لكن المختلف هو الأوموي << ههههههههههه مدري إيش هو لكنها إما فكرها أو هدفها من هذا الحب ..


المهم هو نفس الحب = أوناجي سكي


وأنا أحبكم نفس الحب ...ششششششششششششششااااااااااااااانروووووووووووووووووووووو









يااااسلااااااااام ساسوساكو فووور ايفر

جيد فقد كنت ابحث عن الترجمه اليابانيه لكلام كاكاشي
صحيح كما قلتي هو نفس الحب لم يختلف

حسنا
كلمة omoi
لها عدة معاني وعلى حسب الجمله تكون لها معنى مختلف
مثل
1-مشاعر=feeling
2-عاطفه=emotion
3-الفكر=thought
4-عقلانيه=mentality


وهنا قال

"あの時とサスケに対する想いは違うだろう"

"انو توكي تو ساسكي ني تايسرو اوموي وا تشيقاو دارو"

فكلمة اموي هنا في هذه الجمله تعني مشاعر

"مشاعرك تجاه ساسكي اصبحت مختلفه عن ذلك الوقت"

ومن ثم قال

"同じ好きでもその想いは別のものだ"

"اوناجي اسكي ديمو سونو اوموي وا بيتسو نو مونودا"

اغلب الترجمه تعني

"انه نفس الحب لكن تلك المشاعر مختلفه"

لكن ما اراه ان كلمة اموي في هذه الجمله اخلتفت ولم تعد تعني مشاعر

بل تعني فكر= thought

"انه نفس الحب لكن فكرك مختلف"

معناها واضح

نفس الحب لكن اللذي اصبح مختلف هو تفكيرك

فساكورا لم تعد تلك الطفله السابقه التي لم يكن تفكيرها الا فقط الفوز بقلب حبيبها
تلك المشاعر مختلفه الان فهي لم تعد مشاعر حب انانيه
هو نفسه حب لكن حب ليس كالسابق كما قلتم انتم سابقا ايضا
مشاعر الحب تلك اصبحت مختلفه اصبحت بتفكير ناضج
وليست مختلفه بمعنى انها اصبحت حب صداقه كما فسرت من بعض الناروساكو
لا بل هذه المشاعر التي هي مشاعر الحب اصبحت في مستوى مختلف
حيث ان مشاعر الحب تلك لم تعد تنتظر ان تبادلها نفس المشاعر
سيظل هذا الحب موجودا حتى لو ترى ان هذا الشخص يكرهها
فتلك هي مشاعر ساكورا الرائعه
فتلك هي بطولتها

















__________________






رد مع اقتباس