عرض مشاركة واحدة
  #28710  
قديم 09-29-2014, 06:06 AM
 
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة &Sakura&

[cc=sakura %]
[/cc]

sakura% أنا لم احضرها من التامبلر ..
وجدتها بعد البحث في قوقل في هذا الموقع ..
[cc=هنا]http://naruto.wocial.com/general/8843170/traducciones_cap_raw_693[/cc]
راو ياباني مترجمة اسباني..
وكنت اعتمد على الياباني كأساس ومالم استطع فهمه كنت استخدم الأسباني الين وصلت لجملة..

انحذفت المدونة..
فاضطريت ابحث عن موقع آخر لأتم الترجمة ودخلت موقع ياباني هذا هو..
[cc=هنا]http://naruto-spoiler.seesaa.net/article/405580187.html[/cc]
ووجدت نفس الكلام مكرر..
أقصد إن كان الراو مزيف ليش حيتكرر بموقعين مختلفين ..!!
والموقع الثاني واضح انه كبير ومعروف بما أن فيه 540 تعليق خلال خمس ايام..
هذول اللي علقوا بس فما بالك باللي شافوا وما علقوا..
لو كان كذب بتلقي تعليق تعليقين وبعدين يجيهم واحد شاف المانجا الاساسية ويبين ان الموضوع كذب ..
هذا يعني أن أكثر من 540 شخص ياباني نايمين على ودانهم زي ما بيقولة المصريين..
رغم ان المانجا موجوده عندهم بس ينزل المكتبة ويشتريها..
والتعليقات الموجود باليابانية..
يعني لو كانت من اجانب بنقول ممكن ما وصلتهم المانجا ...وسهل الكذب عليهم..
لكن اليابانيين عندهم المانجا يعني من الصعب ينكذب عليهم ..
غير أن الموقع ينزل راو لكثير من التشابترات يعني هذه مو أول مرة..
تبغي تتأكدي أدخلي الرابط بنفسك..
وأنا راح احاول أدور صفحات المانجا باليابانية خلال هالفترة ان لقيت راح احطها هنا ..
رغم اني ما اتوقع اجدها بسبب منع القرصنه ..
بالنسبة لرد كاكاشي بان الكره هو ما يحتاج الى سبب ..
لم أجد نص هذا الكلام في الراو الياباني في الموقعين اللي دخلتها ..
ما أعرف من وين جابت مواقع الترجمة هذا الكلام..
لذا فعادي يكون رد ساسكي "أنا لست مهتما بالطريقه التي تنظر الي فيها."فقط..
بما أن رد كاكاشي غير موجود في الراو اصلا..





قصدت انني رأيت نفس الراو في التمبلر
وهو مترجم بالانجليزيه .
فقره كاكاشي ..بانه لا يحتاج الى سبب ..قد تكون فعلا غير موجوده ؟؟الله اعلم
فان كنت تعرفين "تاكل" في ناروتو فورمز" فقد نقل عنه الترجمه التاليه:

اقتباس:
Some lines that takL translated (from legit script):

Sasuke: There's no reason for me to like her or to be liked by her.
اقتباس:


Kakashi: this girl was once almost killed by you ...and yet sheds tears thinking of you because...she loves you and is in torment with that!

Sasuke: ...that ...might be the constraint(/shackles)...of the failed past

....

هو ايضا لم يترجم فقره كاكاشي تلك ...
لكن ترجمته لكلام ساسكي مشابهه لستريم ..

أنا ما قصدت انها خطأ قلت يمكن تكون خطأ ...ويمكن صح ..
الله أعلم.
__________________

التعديل الأخير تم بواسطة sakura% ; 09-29-2014 الساعة 07:12 AM
رد مع اقتباس