عرض مشاركة واحدة
  #191  
قديم 10-30-2014, 09:22 PM
 


اقتباس من رآنيا


بسم الله الرحمن الرحيم
اللهم صل على محمد وعلى آله وصحبه أجمعين
سبحانك اللهم وبحمدك ، أشهد أن لا إله إلا أنت أستغفرك وأتوب إليك
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
هذا موضوع مهم للغاية كان قد طرأ في أفكاري قبل مدة
و ذلك بعد أن شاهدت لقطة مخلة
في سبيستون!
لذا فالبطبع أي مسلم حقيقي سيفضل الترجمة 2!
فهي تغطي المشاهد و تحرف العبارات المخلة بالآداب و المسيئة المخالفة للدين
-
بما أنك سألت سأبدأ بعيوب الترجمة 1
المشكلة الوحيدة فيها هي تشويه الصورة و ربما الفهم الخاطىء عند تحريف الكلام
هذا فقط..!
أما إيجابياتها كثيرة جدا
حيث إنها:
- تحترم الفئات العمرية المختلفة
- تحافظ على نظافة الآنمي و احترام معجبيه له
- تمحي كل ما يسيء إلى ديننا

رغم هذا فمع الأسف رأيت عددا من المواقع العربية المتخصصة بالترجمة كأنها منافقة!
فهي تخفي تلك اللقطات في المانجا العادية التي قد لا يراها إلا قلة
و لا تمحوها في المانجا الشعبية التي سيراها الآلاف بل الملايين!
فكروا يا ناس كم ستكسبون الذنوب
تخيلوا إذا رآى أجنبي ترجمة محت تلك اللقطات
ألن يعجب بديننا و يحترم ما نفعله في سبيل المحافظة على نظافته و احترام الأطفال
سيعجب بذلك و سيؤدي إلى إذاعة صيت ديننا و انتشار أخباره
لذا آرى أن يستمر من يقوم بتغطية و تحريف كل ما يخدش الحياء
فهذا أفضل للجميع



كوني واقعية اختي العزيزة رآنيا

انا لا اعتقد انهم سيعجبون بديننا بمجرد حذف و تعديل على القطات و الدبلجة (ليست الترجمة) فالاجانب سيضنون اننا حرفنا القصة لمجرد حذف مقطع او لمجرد تغير معنى كلمة او اثنين
فالامر ليس بتلك السهولة

..لا تفهميني خطا ارجوكي
فانا لا اعارض فكرتكي بل اوضحها و اتفق معكي في قولك

لذا آرى أن يستمر من يقوم بتغطية و تحريف كل ما يخدش الحياء
فهذا أفضل للجميع


و ايضا اعطيكي 100 درجة لقولك هذا

"هل أتعرف على أحداث المعركة و أغضب الله؟ أم أسأل عن ما حدث دون أن آرى أو أجد متجرم آخفى اللقطة و أكون صافيا مع ربي؟"

اما بنسبة لراي فهو كالتالي

ان كنتم تتحدثون عن الانميات المدبلجة و تقولون انها افضل من الانميات المترجمة فانا و في هذه النقطة اختلف معكم تمام الاختلاف
لمذا
ساخبركم الا تعتقدون ان الانمي سيصبح مملا اعني مثلا في قناة سبايستون.. اللقطات المكررة الكلام غير مفهوم الاخطاء
في القواعد عوض ان ينصب يجزم الكلمة ..اعتقد قد فهمتموني
اليست مزعجة حتى انني احيانا لا اطر ابدا لنظر للمشاهد فقط استمع لافهم
فانا ضد فكرة الدبلجة هذه لكن بطبع لها ايجابيات مع انني لا اايدها الا انني اعترف بفائدتها

و ان كنتم تريدون الخوض في نقاش حول الترجمة فلكم ان تعرفو راي و الذي قد لا يسركم فانا اايد هذا النوع اي ان المترجم يلجا لترجمة الحرفية فيعدل فيها كما يشاء و يحذف كل كلمة مسيئة و مشينة

كلمة اخيرة

ارجو ان تتحدثو بصفة عامة و لاتخوضوا في ذكر اسماء الشخصيات فانتم بذلك تسيئون الى المترجم ايا كان عن غير قصد فحذرو

التعديل الأخير تم بواسطة سومي-تشان ; 10-30-2014 الساعة 09:49 PM