|
حوارات ونقاشات الانمي قسم خاصة بنقاشات مسلسلات الانمي وحلقاتها واسرارها و تحليل جميع الشخصيات وابطال الانمي |
| LinkBack | أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
#201
| ||
| ||
مترجم يترجم كما جااء حرفيا فلا يريد ان يشوه العمل ولا ان يغير شيء ... مترجم يغير اذا كان هناك تحريف كبير ومبالغ مع قدرته ع الحفاااظ على جوهر القصة ...فتبديل الكلمات البذيئة باحمق ومالخ لا يغير كثيرا ..
__________________ لست هنا |
#202
| ||
| ||
[ALIGN=CENTER][TABLETEXT="width:100%;background-color:black;"][CELL="filter:;"][ALIGN=center]السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف حالكم إن شاء الله بخير :ha3: اخيرا نزلت الجولة الثانية :ha3: انا بالنسبة لي افضل نوعا ما الثاني وهو المترجمين الذي يقومون بقطع اللقطات الخادشة للحياء و يقومون بتغيير الكلمات لكن لما انت ذكرت هذه النقطة بالذات تغيير الكلمات ذكرتني بقناة سبيس باور لما حاولت تترجم انمي بليتش و جينتاما وعلى ما اعتقد عرضو فقط حلقة واحدة له بعدها ما اكملوا مشروع الترجمة لبليتش وبالنسبة لجينتاما المؤكد انهم ترجموه لكن ما ادري كم حلقة بالنسبة للمساوئ فالذين لا يقومون بتتغيير الكلمات يجب عليهم ان يقوموا بتغييرها مع التوضيح في الحلقة انهم قد قاموا بذلك لأنه المشكلة هي ليست في تغييرهم للكلمة من عدمها المشكلة هي لو شاهد طفل هذه الكلمات التي تُقال في الحلقة فهذا سيؤثر على عقيدته لكن الشخص الذي يعرف الصح والخطأ والذي ايمانه بالله تعالى قوي فلن يتأثر بالكلام المترجم حرفيا مهما كان لأنه ببساطة يعلم ان هذا باطل لكن كما قلت المشكلة هي في الطفل عندما يرى هذا الكلام شيئا فشيئا نأتى الى اللقطات الخادشة بالفعل كما قلت يا وسام ون بيس للاسف في الكثير من اللقطات الخادشة خصوصا عندما يتعلق الامر بنامي للاسف المترجمين لا يقومون في العادة بقطع اللقطات خصوصا في الانميات المشهورة لكن على الاقل عليهم ان يقولوا في الحلقة ان المقطع القادم خادش للحياء حتى نتجنبه او يقومون بقطع المشهد عندما تأتي هذه اللقطات لا يمكننا إلا تجنبها لأن المترجمين في العادة لا يقومون بقطعها او ليتهم يقومون بالتنبيه في الحلقة نفسها ان المقطع القادم خادش للحياء [/ALIGN][/CELL][/TABLETEXT][/ALIGN]
__________________ _ |
#203
| ||
| ||
اقتباس:
فيه حلول كثيرة ماتقتصر على اللي أنا قلته مثلا ممكن أنهم ينفذون مثل فكرة قناة سبيستون إذا فيه أحدى الشخصيات بلباس غير محتشم يقومون بتغطيته بنفس لون ملابس الشخصية المهم أنه أحيانا ما يتضح أنها كانت ترتدي لباس غير محتشم التغطية فكرة جميلة ياليت ينفذونها المترجمين
__________________ BE GOOD ★ يَا رَبِّ لَكَ الْحَمْدُ كَمَا يَنْبَغِي لِجَلَالِ وَجْهِكَ, وَلِعَظِيمِ سُلْطَانِكَ لا إله إلا الله وحده لاشريك له ، له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير |
#204
| ||
| ||
اقتباس:
اقولكي ليش؟؟ يقعدون يطولون بالترجيم للتغطية وكذا فللاعضاء يشوفوه يتاخريمكن بعدثلاث ايام من تنزيل الحلقة يترجمها ويضبطها ويخليها محترمة فهو راحيخسر مشاهدين فهم المشاهدين راح يروحون لغيره يعني بس اظنقنوات اليوتيوب والتلفزون بس يقدرون يعملون احتشام البنت وحذف قلة ادب الاولاد مع البنت وهذا القبيل راحيتاخرون ياخذون وقت لويييين فالقنوات معروفات فيعني همة راح يشوفون القناة يعني حيشوفوها لانهم يعملون الحلقات وبعددمدة يضعوها فهذا الفرق بينالمترجم العادي يعجز قليلا من الترجمة عشانيعمل هذه الاشياء اما اصحاب القنوات فيستطيعونياخذون راحتم ووقتهم
__________________ . |
#205
| ||
| ||
انا احب الترجمه الثانيه .. التي تغطي ع المناظر المخله ب تشويش او يلونوا المخل الخ و من رايي لا اعتقد حذف نصف الحلقه افضل لان يمكن يكون في حديث في هذا المقطع يخليك تفهم احداث الحلقه لهذا افضل ان يشوشوها افضل |
مواقع النشر (المفضلة) |
| |
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
مسابقة:: نقطة أختلاف~ | darҚ MooЙ | حوارات ونقاشات الانمي | 41 | 10-27-2014 06:24 PM |
من سيربح المليون (الجولة الثالثة و الأخيرة لهذا الموسم) | ρsүcнσ | تحميل كتب مجانية, مراجع للتحميل | 3 | 03-20-2014 01:54 PM |
إستعمال قواعد اللغة الفرنسية الجولة الثالثة | M A N A R | معهد تعلم لغات العالم | 3 | 02-18-2014 01:27 AM |
التصويت لمسابقة أجمل تعليق الجولة الثالثة ^_^ | fafa11 | أرشيف المواضيع الغير مكتمله او المكرره او المنقوله و المخالفه | 38 | 09-17-2009 10:54 PM |