عيون العرب - ملتقى العالم العربي

العودة   عيون العرب - ملتقى العالم العربي > عيون الأقسام الإسلامية > نور الإسلام -

نور الإسلام - ,, على مذاهب أهل السنة والجماعة خاص بجميع المواضيع الاسلامية

إضافة رد
 
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  #6  
قديم 03-10-2008, 12:40 AM
 
رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس








و بالطبع ليست فقط ترجمة الملك جيمس بل ايضا ترجمات كثيرة و هذا يرد على من يقول انها مجرد ترجمه فقد نفهم ان احد الترجمات اخطئت فهم الكلمة الاصلية و لكن ما لا نفهمه هو كيف تخطاء كل هذة الترجمات ؟ ثم إذا كانت هذة الترجمات اخطئت بالفعل و أدخلت كائنات اسطورية فى الكتاب فلماذا يسكت اهل الكتاب على ذلك و هل لو انك كاتب مشهور و لك سمعة طيبة و بعد ان الفت كتاب و اسميته ( الكتاب الاصفر ) و كان كتاب مهم جدا يتحدث عن تاريخ الامم و جاء احدهم ليترجمه فى احدى الدول الاخرى و ترجمه و لكن عندما ترجم ( تعتمد الامة القوية على علم ابنائها) ترجمها الى ( تعتمد الامة القوية على علم حيواناتها) و ترجم جملة ( و الجد الاكبر لهذا الشعب اسس هذا المبدأ ) الى ( و الغول الاكبر لهذا الشعب اسس هذا المبدأ ) ثم بعد ان ترجمه نشره كاتبا على غلافه من الخارج ( الكتاب الاصفر ) بدون حتى كلمة ترجمة و السؤال هو لو اعلمك احدهم ان هذا الشخص فعل ذلك فهل سوف تتركه بدون ملاحقة او حتى توضيح فى وسائل الاعلام ؟ و هل لن تطالب بالحق المدنى و غير المدنى و التعويض عن الاضرار المعنوية التى لحقت بك نتيجة ما فعل ؟ اعتقد انك سوف تقيم الدنيا و لن تقعدها و لكن ماذا عن كتاب المفروض انه مقدسا مرسل من قدوس بواسطة قديسين ليجعل الناس اقرب للقداسه ؟ من له ليخبر الدنيا كلها انه لا يعترف بهذة الترجمات و يشهد انها ليست كلمة الله و ان الله لم يقل (غول ) و لا قال امنا الغولة و لا النداهة و لا ام الولدان و لا lilithو لا lamia و لا he-goat؟ و إن كان اهل الكتاب لا يعنيهم ذلك و قد تركوا لنا هذة المهمة فلماذا لا يشاطرونا الحقيقة و يعلنوها مدوية لله انهم يقرون ما نقول و ما نثبت بالحجة و الدليل لعل الله ينظر اليهم فيرضى عنهم فيهديهم الى ما يحب و يرضى ؟



اليكم الترجمات التى ترجمت الكلمة الىsatyrs :

The Geneva Bible 1599, Webster's 1833 translation, the Revised Standard Version 1952, the Jewish Publication Society 1917 translation, the Hebrew Publishing Company of New York version of 1936, the Jerusalem Bible 1968, the New American Bible 1970, the New Jerusalem Bible 1985, Lamsa's 1936 translation of the Syriac Peshitta, the Greek Septuagint, the KJV 21st Century version, and the Third Millenium Bible. و هذا ملخص لبعض الترجمات :



KJV= King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

AKJV= American King James Version

RNKJV= Restored Name King James Version

UKJV= Updated King James Version

Webster = Webster Bible

RWebster = Revised Webster Version (1833)

AB = The Apostle's Bible

JPS = Jewish Publication Society Old Testament
و تستطيع ان تتأكد من الترجمات من خلال هذا الرابط :

http://scripturetext.com/isaiah/13-21.htm

و اليك ترجمة السبعينية الى اللغة الانجليزية من خلال الرابط لأشعياء 13: 22 :

http://www.katapi.org.uk/index.html

و ايضا ترجمة اشعياء 34: 14 :

و لكى نكون منهجيين فى البحث يجب ذكر ان الكلمة العبرية שׂעיר ترجمت فى اعداد اخرى الى التيوس و الالهة التيوس و devils كما فى اللاويين 17: 7 و هذا العدد ايضا ترجمته ترجمة Jewish Publication Society Tanakh الىsatyrs و تستطيع ان ان تتأكد من هذا الرابط :




ايضا ترجمت الى العافى او الاشعر او المعز او rough فى دانيال 8: 21 و حتى الترجمات التى لم تترجم هنا الكلمة الى satyrs ترجمت اعداد اخرى الى satyrs كما فى حالة New American Standard Bible و التى ترجمت اخبار ثانى 11: 15 الى satyrs و شاركتها ترجمات اخرى منها Jewish Publication Society Tanakh و هكذا يتضح انه سوف تجد الكلمة موجودة فى الكتاب بترجماته و إن لم تجدها فى عدد معين ستجدها فى الاخر و المهم ان الكتاب بين دفتيه بترجماته المختلفه يحوى اسم هذا الكائن الاسطورى .



و تستطيع ان تتأكد من خلال الرابط التالى :





و بذلك نرى ان ترجمات الأعداد السابقة العربية و الغير عربيه بما فيها السبعينية و الفولجات و التى اعتمدت عليها الكثير من الترجمات الحالية تسرد لنا مجموعه من الكائنات الاسطوريه التى تشمل الكثير من القصص الشعبيه الاسطوريه فى اماكن متعدده من العالم و بهذا تكون الاعداد السابقة تصلح لأن تكون سطور فى اسطورة يتناولها علم MYTHOLOGY أكثر مما تصلح ان تكون فى كتاب يفترض أنه مقدس اى لا يمكن ان يحتوى اخطاء ناهيك عن ان يحتوى على كائنات اسطورية و قصص شعبية اسطوريه تصلح للتسلى بها فى جلسات السوالاف فى الخليج او على مصاطب الدور فى الارياف فى أوقات الفراغ و بالطبع قد يقفز احدهما و يقول ان هناك فى الاسلام البراق او غيره و انا اقول له لاحظ اننى لم اتناول فى هذا البحث كائنات سفر الرؤيا بإعتبار انها ليست تقرير بوجود هذة الكائنات بل هى مجرد رؤيا و لا تناولت كائنات كعربات النار التى صعد فيها ايليا و لا حمار بلعام لأن تلك الكائنات تدخل تحت معجزات الرسل و هكذا تجد اننى تناولت فقط الكائنات التى يقر بوجودها الكتاب ككائنات حقيقية و ليست اسطورية و هذا هو مدار بحثنا .

و لعل الأن يقول من يقدر العقل الذى خلقه له الله اشهد ان الله لا يمكن ان يقول ذلك و أشهد ان كلمته المقدسة لا يمكن ان تكون تلك و إذا لم يكن حان الوقت لذلك فأكمل معى هذا البحث لعل الله يجعله سبب للباحثين عن الحق ان يجدوا غايتهم إن شاء الله رب العالمين .






) Cockatricesالديك الحية الطائر – ملك الافاعى )





طبعا تسمية الديك الحية او الحية الديك التى تطير ( ملك الافاعى ) هى تسميه وضعتها لأننى لم اجد هذا الكائن فى الثقافة العربيه و لا حتى اساطيرها فى حدود ما أعلم و هذا الكائن له عدة اسماء Baselicoc, Basiliscus, Cocatris, Cockatrice, Kokatris, Sibilusو هو عباره عن حية خرجت من بيضة ديك !!!! نعم ديك لا تعتقد ان هذا خطاء مطبعى و ان المقصود هو دجاجة ( انثى ) بل هو الديك و هنا نكون امام نقطه فى غاية الخطوره فكتاب اهل الكتاب يقرر لنا ان الديك يبيض و لعل هذا يكون هو حل معضلة البيضه و الدجاجه التى قد تحسم بتدخل الديك نفسه و لا اتصور موقف احد اهل الكتاب و هو يجلس بين ابنه الكتابى و زميل ابنه المسلم و هذا الزميل يقص عليهم الأحجيه التى يعرفها بعضنا عندما يسئله إذا كان بياض بيضة الديك اصفرا ام اصفر و يظل يفكر و يفكر و بالطبع إذا كان مطلع على الكتاب فسوف يقول ان بياض البيض ابيضا و سوف يضحك الطفل المسلم و يستأذن لصلاة الشكر .

و نعود الى الحيوان الكتابى الاسطورى و الذى يوصف كما قلنا بأنه حيه خرجت من بيضة ديك و سوف تلاحظ علاقة ذلك بسفر اشعياء 59 : 5 عندما تترجمها الترجمات العربيه الى يفقسون بيض حية و تترجمها ترجمة الملك جيمس الى ( They hatch cockatrice eggs) و هنا تتضح العلاقه للبيب بين المعنى الكتابى و المعنى الاسطورى و ليس فقط اسم الكائن .

اما الحيوان الذى نتج عن بيضة الديك فهو احيانا اقرب شبها بالحية و احيانا اقرب شبها للديك و لكن بذيل حية و تقول الاسطوره ان له قوة قتل غير عادية تصل لحد القتل بمجرد النظر و هنا يتضح ايضا علاقة ذلك بسفر ارميا 8 : 17 عندما تترجمه ترجمة الفانديك الى ( لأني هئنذا مرسل عليكم حيات أفاعي لا ترقى ) و سوف تلاحظ تعبير حيات افاعى و هنا قد يتسائل بعض الغير مغيبين ما سبب ان كلمة افاعى جاءت بعد حيات و أليست الافاعى هى الحيات ام سيقول لك البعض انها مذكر حيه و هنا يكون مخلوق جديد و هو خنثى الثعبان وهذا بالطبع امعان كما ترى فى الاستهانه بعقل القارىء و طبعا الحل ستجده فى نسخة الملك جيمس الذى ستكون الجمله لا تحتاج الى اى تفسير او شرح ( سوى من علم Mythologyاى علم الاساطير )

و اليك ترجمة الملك جيمس لهذة الجملة ( I will send serpents cockatrices, among you ) و هنا كما ترى المعنى واضح و هو ان الرب سوف يرسل حيات من نوع ال cockatrices ( الديك الحيه او الحية الديك ) و يؤكد ذلك الجمله فى الترجمات العربيه ( لا تنجع معها رقى ) و التى تشير الى قدرتها الفائقه على القتل كما تخبرنا الاسطورة تماما من حيث قدرة هذا الكائن على القتل بلمس جلده فقط او حتى بمجرد النظر اليه او حتى قبل ان تراه الفريسة لأن رائحته كريهه جدا و ايضا ستلاحظ فى ترجمة الكلمة العبرية צפעני او צפע(tsepha‛ tsiph‛o[FONT='Tahoma','sans-serif']̂ni[FONT='Tahoma','sans-serif']̂y[/FONT] )[/FONT]انها تترجم الى cockatrices او الى viper و سوف نتعرف على ال viper لاحقا كحيوان اسطورى منفرد ذكر اكثر من مره فى الكتاب .

و اليك صورة ال cockatrice :





و هذا هو على احد المبانى :http://upload.wikimedia.org/wikipedi...gonTransom.jpg


و بما اننا فى سياق الصور دعونا نسوق بعض الصور للديك الحية او الحية الديك حتى يتضح الامر اكثر :


و بالطبع يمكنك معرفة معلومات ايضا بإستخدام الاسم الاخر لنفس الحيوان هو The basilisk و اليك صورته من مخطوطات قديمة :





The basilisk is usually described as a crested snake, and sometimes as a cock with a snake's tail.



الترجمة التفسيرية :

ال basilisk هو عادة يوصف بأنه حية متوجة و احيانا يوصف كديك له ذيل ثعبان .





و تستطيع ليس فقط ان تطلع على صور هذا الكائن بل تطلع على صور وحوش اسطوريه كثيره مما سيوضح لك فكر كاتبى و ناسخى كتاب اهل الكتاب و الفكر السائد فى ذلك الوقت و ذلك من خلال صور المخطوطات التى ذكرت فيها هذة الكائنات الاسطوريه من خلال هذا الرابط :



http://bestiary.ca/beasts/beastgallery265.htm#








رد مع اقتباس
  #7  
قديم 03-10-2008, 12:41 AM
 
رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس









Mythology

A serpent hatched from a cock's egg and having the power to kill by its glance.

الترجمة التفسيرية :

علم الاساطير

هو ثعبان خرج من بيضة ديك ولديه القدره على القتل بمجرد النظر للضحية .



و هذا تعريفه ايضا :





1382, from O.Fr. cocatris, altered by influence of coq from L.L. *calcatrix, from L. calcare "to tread" (calx "heel"), as translation of Gk. ikhneumon, lit. "tracker, tracer." In classical writings, an Egyptian animal of some sort, the mortal enemy of the crocodile, which it tracks down and kills. This vague sense became hopelessly confused in the Christian West, and in England the word ended up applied to the equivalent of the basilisk (q.v.). A serpent hatched from a cock's egg, it was fabled to kill by its glance and could only be slain by tricking it into seeing its own reflection. Belief in them persisted even among the educated because the word was used in the KJV several times to translate a Heb. word for "serpent." In heraldry, half cock, half serpent. Identified variously with the basilisk and the crocodile.



الترجمة التفسيرية :

ان المعنى الحرفي لاسم هذا الحيوانهو المتتبع. اما في الكتابات المأخوذة من الادب الاغريقي والروماني فان هذا الحيوانهو نوع من انواع الحيوانات المصرية، وهو عدو قاتل للتمساح، حيث انه يتتبعه ثم يقومبقتله. ان هذا المعني غير الواضحلاسم هذا الحيواناصبحغير صحيح بشكل اكبرفي النصرانية الغربية وفيانجلترا حيث تم استخدام هذا اللفظ للاشارة الي البازيليسق، زحاف خرافي مهلكالنظارات والانفاس، وهو ثعبان فقس من بيضة ديك وهو يقتل بالنظارات. يمكن قتل هذاالحيوان في حالة اذا تم خداعه لينظر الي انعكاس صورته في المرآة. كان هناك ايمانشديد بوجود مثل هذا الحيوان حتى من قبل المتعلمين وذلك لانه ذكر عدة مرات في نسخةالملك جيمس عند ترجمة كلمة تعني ثعبان. وفي علم شعارات النبالة فانه نصف ديك ونصفثعبان.



و هذة معلومات عن هذا الكائن من موسوعة الوكيبديا :


A cockatrice is a legendary creature, resembling a large rooster with a lizard-like tail, "an ornament in the drama and poetry of the Elizabethans" (Breiner). The cockatrice was first described in the late twelfth century based on a hint in Pliny's Natural History, as a duplicate of the basilisk or regulus, though, unlike the basilisk, the cockatrice has wings.

It was supposed to be born from an egg laid by a cock[sup][1][/sup] and incubated by a toad or snake. Attempts to identify it with any particular biological species have proved generally futile and it is generally considered a freak of the wasteland.

Its reputed magical abilities include turning people to stone or killing them by either looking at them — "the death-darting eye of Cockatrice"[sup][2][/sup] — touching them, or sometimes breathing on them.

الترجمة التفسيرية :

ان كوكاتريس (cockatrice) حية خرافية اذا نظرت الي شخص صرعته و هو حيوان خرافييشبه ديك كبير الحجم له ذيل سحلية. وكما ييقول براينر فان مثل هذا الحيوان كانيستخدم لزيادة التشويق في الادب المسرحي والشعر الذي كان يكتب في عصر اليزابيث ملكةانجلترا الاولى. وتم وصف cockatrice لاول مرة في اخر القرن الثاني عشر وذلك بناءا علىتلميح له ذكر في كتاب بليني للتاريخ الطبيعي كحيوان مماثل basilisk (انظر المعنىباعلي) ولكنه يختلف عنه حيث ان الكوكاتريس لديه اجنحة ومن المفترض انه ولدمن بيضة باضها ديك ولكنها كانت في حضانة ضفدع الطين او ثعبان. ان اي محاولات لضمهذا الحيوان لاي فصيلة بيولوجية قد باءت بالفشل وهو يعتبر بشكل عام حيوان غير مألوفالشكل وينتمي الى ارض قاحلة.ومن ضمن قدراته السحرية المعروفةتحويل الناس الي صخر او قتلهم بمجرد النظر اليهم او لمسهم وفي بعض الاحيان بمجردالتنفس فوقهم. ويطلق على اعين الكوكاتريس "العين التي تسدد الموتكالسهام"



و هذا بحث علمى كامل فى دوريه علميه يحاول الباحث فيه تتبع تطور هذا الحيوان الاسطورى و كيف وصل الخيال الاسطورى من خلال الجمع بين الحيوانات لتكوين هذا الوحش و من الجمل الرائعه فى البحث هذة الجمله ( has suggested that the origin of the basilisk from a cock's egg may derive from a verse in the Septuagint)

اى انه اقترح ان مصدر هذا الحيوان الاسطورى (basilisk - A cockatrice ) من بيضة ديك احتمال ان يكون مستنتج من عدد من الترجمه السبعينيه

و اليك رابط البحث .



و اليك رابط تتعرف علي هذا الكائن من خلال اسمه الاخر basilisk و الذى يسمى ملك الافاعى :





و الان دعونا نسوق التحليل اللغوى لبعض الاعداد التى ذكرت هذا الكائن :



التحليل اللغوى :



ارميا 8: 17

Jer 8:17

(SVD) لأني هئنذا مرسل عليكم حيات أفاعي لا ترقى فتلدغكم يقول الرب].



(ALAB) انظروا، ها أنا أرسل عليكم أفاعي مميتة لا تنجع معها رقى فتلدغكم»، يقول الرب.



(GNA) سأرسل عليكم حيات أراقم لا ينفع فيها السحر، فتلدغكم يقول الرب.



(JAB) هاءنذا أبعث فيكم حيات أراقم لا ترقى فتلدغكم، يقول الرب.


(KJV ) For,[sup]3588[/sup] behold,[sup]2009[/sup] I will send[sup]7971[/sup] serpents,[sup]5175[/sup] cockatrices,[sup]6848[/sup] among you, which[sup]834[/sup] will not[sup]369[/sup] be charmed,[sup]3908[/sup] and they shall bite[sup]5391[/sup] you, saith[sup]5002[/sup] the LORD.[sup]3068[/sup]







(HOT ) כי[sup]3588 [/sup]הנני[sup]2005 [/sup]משׁלח[sup]7971 [/sup]בכם נחשׁים[sup]5175 [/sup]צפענים[sup]6848[/sup]אשׁר[sup]834 [/sup]אין[sup]369 [/sup]להם לחשׁ[sup]3908 [/sup]ונשׁכו[sup]5391 [/sup]אתכם[sup]853 [/sup]נאם[sup]5002 [/sup]יהוה׃[sup]3068 [/sup]

H5175

נחשׁ

na[FONT='Tahoma','sans-serif']̂cha[FONT='Tahoma','sans-serif']̂sh[/FONT][/FONT]

naw-khawsh'

From H5172; a snake (from its hiss): - serpent.



H6848

צפעני צפע

tsepha‛ tsiph‛o[FONT='Tahoma','sans-serif']̂ni[FONT='Tahoma','sans-serif']̂y[/FONT][/FONT]

tseh'-fah, tsif-o-nee'

From an unused root meaning to extrude; a viper (as thrusting out the tongue, that is, hissing): - adder, cockatrice.

(LXX) δι[FONT='Tahoma','sans-serif']ότι [FONT='Tahoma','sans-serif']ἰδο[FONT='Tahoma','sans-serif']ὺ[/FONT] [FONT='Tahoma','sans-serif']ἐ[/FONT]γ[FONT='Tahoma','sans-serif']ὼ[/FONT] [FONT='Tahoma','sans-serif']ἐ[/FONT]ξαποστ[FONT='Tahoma','sans-serif']έ[/FONT]λλω ε[FONT='Tahoma','sans-serif']ἰ[/FONT]ς [FONT='Tahoma','sans-serif']ὑ[/FONT]μ[FONT='Tahoma','sans-serif']ᾶ[/FONT]ς[/FONT][FONT='Tahoma','sans-serif']ὄ[/FONT]φεις θανατο[FONT='Tahoma','sans-serif']ῦντας, ο[FONT='Tahoma','sans-serif']ἷ[/FONT]ς ο[FONT='Tahoma','sans-serif']ὐ[/FONT]κ [FONT='Tahoma','sans-serif']ἔ[/FONT]στιν [FONT='Tahoma','sans-serif']ἐ[/FONT]π[FONT='Tahoma','sans-serif']ᾷ[/FONT]σαι, κα[FONT='Tahoma','sans-serif']ὶ[/FONT] δ[FONT='Tahoma','sans-serif']ή[/FONT]ξονται [FONT='Tahoma','sans-serif']ὑ[/FONT]μ[FONT='Tahoma','sans-serif']ᾶ[/FONT]ς.[/FONT][/FONT]



G3789

ο[FONT='Tahoma','sans-serif']̓́φις[/FONT]

ophis

of'-is

Probably from G3700 (through the idea of sharpness of vision); a snake, figuratively (as a type of sly cunning) an artful malicious person, especially Satan: - serpent.



(FDB) Car voici, j'envoie au milieu de vous des serpents, des vipères, contre lesquels il n'y a point de charmes, et ils vous mordront, dit l'Éternel.



(Vulgate) quia ecce ego mittam vobis serpentes regulos quibus non est incantatio et mordebunt vos ait Dominus



كما ترى فى هذا العدد فقد ترجمت الكلمة العبريةצפעני او צפע( tsepha‛ tsiph‛o[FONT='Tahoma','sans-serif']̂ni[FONT='Tahoma','sans-serif']̂y[/FONT] ) الى افاعى فى ترجمة الفانديك فجاءت الترجمه مثيرة للدهشة فقد سبقتها كلمة حيات و فى العبرية حية اىשׁלח([/FONT]shaw-lakh' ) و بذلك اصبح تعبير حيات افاعى هو تعبير غريب و التعبير الذى استخدمته ترجمة الحياة - افاعى مميته - هو بالطبع ترجمة تنطوى على تجاهل للكلمات المترجمة اما ترجمتى الاخبار السارة و الاباء اليسوعين فجاءت ترجمته اكثر غموضا بتعبير حيات اراقم و تأتى ترجمة الملك جيمس لتكشف عن هذا الغموض موضحة انه كائن مختلف و معبرة عنه بكلمة cockatrices و هذا هو بعينه الديك الحية او الحية الديك التى عرفناها سابقا و حتى تتأكد من ذلك تذكر معى ان لهذا الكائن اسم اخر و هو The basiliskو هو ما ترجمته ترجمة

Douay-Rheims Bible و ترجمة English Revised Version و ترجمة Jewish Publication Society Tanakh و ترجمة Jeremiah 8 Afrikaans 1953 و الترجمات الفرنسية Louis Segond (1910) و Ostervald (1996 revision) و الترجمات الالمانية Luther (1545) و Luther (1912) و Elberfelder (1871) و Elberfelder (1905)و الكثير الكثير من الترجمات التى يصعب حصرها منها الدانماركيةو البرتغالية و الرومانية و الاسبانية و يمكنك التأكد من ذلك من خلال هذا الرابط :




و رغم ان هذا الجزء من البحث خاص بالتحليل اللغوى إلا انه من المفيد بعد ان علمنا الالفاظ المقابلة فى الترجمات المختلفة ان نسوق هذا الرابط للذين يجيدون الفرنسية و هو موقع الوكيبديا يشرح ما هو الكائن المسمى بالفرنسية basilic و هو نفس الحيوان الذى تحدثنا عنه و اليك الرابط :



رد مع اقتباس
  #8  
قديم 03-10-2008, 12:42 AM
 
رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس







اشعياء 14: 29

Isa 14:29



(SVD) «لا تفرحي يا جميع فلسطين لأن القضيب الضاربك انكسر. فإنه من أصل الحية يخرج أفعوان وثمرته تكون ثعبانا مسما طيارا.



(ALAB) «لا تفرحي ياكل فلسطين، لأن القضيب الذي ضربك قد انكسر. فإن من أصل تلك الأفعى يخرج أفعوان، وذريته تكون ثعبانا ساما طيارا



(GNA) لا تفرحي يا كل فلسطية بأن قضيب ضاربكم انكسر، فمن أصل الحية يخرج الأفعوان،ونسله ثعبان طيار.



(JAB) لا تفرحي يا فلسطين بأسرها بأن قضيب ضاربك قد آنكسر فإنه من أصل الحية يخرج الأرقم ونسله يكون تنينا طيارا.



(KJV ) Rejoice[sup]8055[/sup] not[sup]408[/sup] thou, whole[sup]3605[/sup] Philistia,[sup]6429[/sup] because[sup]3588[/sup] the rod[sup]7626[/sup] of him that[sup]3588[/sup] smote[sup]5221[/sup] thee is broken:[sup]7665[/sup] for out of the serpent's root[sup]4480, 8328, 5175[/sup] shall come forth[sup]3318[/sup] a cockatrice,[sup]6848[/sup]and his fruit[sup]6529[/sup] shall be a fiery flying serpent.[sup]8314, 5774[/sup]





(HOT ) אל[sup]408 [/sup]תשׂמחי[sup]8055 [/sup]פלשׁת[sup]6429 [/sup]כלך[sup]3605 [/sup]כי[sup]3588 [/sup]נשׁבר[sup]7665 [/sup]שׁבט[sup]7626 [/sup]מכך[sup]5221 [/sup]כי[sup]3588 [/sup]משׁרשׁ[sup]8328 [/sup]נחשׁ[sup]5175 [/sup]יצא[sup]3318 [/sup]צפע[sup]6848[/sup]ופריו[sup]6529 [/sup]שׂרף[sup]8314 [/sup]מעופף׃[sup]5774 [/sup]

H6848

צפעני צפע

tsepha‛ tsiph‛o[FONT='Tahoma','sans-serif']̂ni[FONT='Tahoma','sans-serif']̂y[/FONT][/FONT]

tseh'-fah, tsif-o-nee'

From an unused root meaning to extrude; a viper (as thrusting out the tongue, that is, hissing): - adder, cockatrice.



(LXX) Μ[FONT='Tahoma','sans-serif']ὴ ε[FONT='Tahoma','sans-serif']ὐφρανθε[FONT='Tahoma','sans-serif']ί[/FONT]ητε, π[FONT='Tahoma','sans-serif']ά[/FONT]ντες ο[FONT='Tahoma','sans-serif']ἱ[/FONT] [FONT='Tahoma','sans-serif']ἀ[/FONT]λλ[FONT='Tahoma','sans-serif']ό[/FONT]φυλοι, συνετρ[FONT='Tahoma','sans-serif']ί[/FONT]βη γ[FONT='Tahoma','sans-serif']ὰ[/FONT]ρ [FONT='Tahoma','sans-serif']ὁ[/FONT] ζυγ[FONT='Tahoma','sans-serif']ὸ[/FONT]ς το[FONT='Tahoma','sans-serif']ῦ[/FONT] πα[FONT='Tahoma','sans-serif']ί[/FONT]οντος [FONT='Tahoma','sans-serif']ὑ[/FONT]μ[FONT='Tahoma','sans-serif']ᾶ[/FONT]ς· [FONT='Tahoma','sans-serif']ἐ[/FONT]κ γ[FONT='Tahoma','sans-serif']ὰ[/FONT]ρ σπ[FONT='Tahoma','sans-serif']έ[/FONT]ρματος [FONT='Tahoma','sans-serif']ὄ[/FONT]φεων [FONT='Tahoma','sans-serif']ἐ[/FONT]ξελε[FONT='Tahoma','sans-serif']ύ[/FONT]σεται [FONT='Tahoma','sans-serif']ἔ[/FONT]κγονα [FONT='Tahoma','sans-serif']ἀ[/FONT]σπ[FONT='Tahoma','sans-serif']ί[/FONT]δων, κα[FONT='Tahoma','sans-serif']ὶ[/FONT] τ[FONT='Tahoma','sans-serif']ὰ[/FONT] [FONT='Tahoma','sans-serif']ἔ[/FONT]κγονα α[FONT='Tahoma','sans-serif']ὐ[/FONT]τ[FONT='Tahoma','sans-serif']ῶ[/FONT]ν [FONT='Tahoma','sans-serif']ἐ[/FONT]ξελε[FONT='Tahoma','sans-serif']ύ[/FONT]σονται [FONT='Tahoma','sans-serif']ὄ[/FONT]φεις πετ[FONT='Tahoma','sans-serif']ό[/FONT]μενοι.[/FONT][/FONT]



G3789

ο[FONT='Tahoma','sans-serif']̓́φις[/FONT]

ophis

of'-is

Probably from G3700 (through the idea of sharpness of vision); a snake, figuratively (as a type of sly cunning) an artful malicious person, especially Satan: - serpent.



(FDB) Ne te réjouis pas, Philistie tout entière, de ce que la verge qui t'a frappée est brisée; car de la racine du serpent sortira une vipère, et son fruit sera un serpent brûlant qui vole;



(Vulgate) ne laeteris Philisthea omnis tu quoniam comminuta est virga percussoris tui de radice enim colubri egredietur regulus et semen eius absorbens volucrem





فى هذا العدد تجد ان نفس الكلمة العبريةצפע(tsepha ) ترجمت الى الافعوان فى ترجمة الفانديك و الحياة و الاخبار السارةو هى كلمة ايضا قد تكون غامضه و قد يعتقد البعض انها ذكر الحية و عندما تقراء ترجمة الاباء اليسوعين تجد انها ترجمتها الى الارقم و تأتى كعادتها نسخة الملك جيمس لتوضح الامر و تترجمها الىa cockatrice و هو طبعا كما علمنا سابقا هو الكائن الاسطورى ااذى افضنا فى التعريف به سابقا و ليس فقط ترجمة الملك جيمس بل ان هناك ترجمات كثيرة تترجمها الى a basilisk و هو الاسم الاخر لنفس الوحش كما ذكرنا مثل ترجمة Douay-Rheims Bibleو English Revised Version و Jewish Publication Society Tanakh و Webster's Bible Translationو الترجمات الفرنسية التى ترجمتها الى un basilic مثل Louis Segond (1910) و Martin (1744) و Ostervald (1996 revision) و الترجمات الالمانية التى ترجمتها الى ein Basilisk مثل ترجمة Luther (1545) و Elberfelder (1871) و Elberfelder (1905)و ترجمات اخرى كالإيطالية و الاسبانية و السويدية ايضا الترجمة السبعينية كما تراها تترجمها الى الثعبان الطائر [FONT='Tahoma','sans-serif']ὄφεις πετ[FONT='Tahoma','sans-serif']όμενοι[/FONT][/FONT]و هذا الكائن الاسطورى ايضا سوف نتكلم عنه لاحقا و يمكنك التأكد من ذلك من خلال هذا الرابط :http://scripturetext.com/isaiah/14-29.htm









اشعياء 59: 5

Isa 59:5



(SVD) فقسوا بيض أفعى ونسجوا خيوط العنكبوت. الآكل من بيضهم يموت والتي تكسر تخرج أفعى.



(ALAB) يفقسون بيض أفعى، وينسجون خيوط العنكبوت. من يأكل من بيضهم يموت، ومن البيضة المكسورة تخرج حية.



(GNA) تفقسون بيض الأفعى وتنسجون خيوط العنكبوت. الآكل من بيضكم يموت، والتي تحضنه تخرج أفعى.



(JAB) ينقفون بيض الحيات وينسجون خيوط العنكبوت. وبيضهم من أكل منه يموت وما كسر منه ينشق عن أفعى.



(KJV ) They hatch[sup]1234[/sup] cockatrice'[sup]6848[/sup] eggs,[sup]1000[/sup] and weave[sup]707[/sup] the spider's[sup]5908[/sup] web:[sup]6980[/sup] he that eateth[sup]398[/sup] of their eggs[sup]4480, 1000[/sup] dieth,[sup]4191[/sup] and that which is crushed[sup]2116[/sup] breaketh out[sup]1234[/sup] into a viper.[sup]660[/sup]



(HOT ) ביצי[sup]1000[/sup]צפעוני[sup]6848[/sup]בקעו[sup]1234 [/sup]וקורי[sup]6980 [/sup]עכבישׁ[sup]5908 [/sup]יארגו[sup]707 [/sup]האכל[sup]398 [/sup]מביציהם[sup]1000 [/sup]ימות[sup]4191 [/sup]והזורה[sup]2116 [/sup]תבקע[sup]1234 [/sup]אפעה׃[sup]660[/sup]

H6848

צפעני צפע

tsepha‛ tsiph‛o[FONT='Tahoma','sans-serif']̂ni[FONT='Tahoma','sans-serif']̂y[/FONT][/FONT]

tseh'-fah, tsif-o-nee'

From an unused root meaning to extrude; a viper (as thrusting out the tongue, that is, hissing): - adder, cockatrice.



(LXX) [FONT='Tahoma','sans-serif']ᾠὰ [FONT='Tahoma','sans-serif']ἀσπ[FONT='Tahoma','sans-serif']ί[/FONT]δων [FONT='Tahoma','sans-serif']ἔ[/FONT]ρρηξαν κα[FONT='Tahoma','sans-serif']ὶ[/FONT] [FONT='Tahoma','sans-serif']ἱ[/FONT]στ[FONT='Tahoma','sans-serif']ὸ[/FONT]ν [FONT='Tahoma','sans-serif']ἀ[/FONT]ρ[FONT='Tahoma','sans-serif']ά[/FONT]χνης [FONT='Tahoma','sans-serif']ὑ[/FONT]φα[FONT='Tahoma','sans-serif']ί[/FONT]νουσιν· κα[FONT='Tahoma','sans-serif']ὶ[/FONT] [FONT='Tahoma','sans-serif']ὁ[/FONT] μ[FONT='Tahoma','sans-serif']έ[/FONT]λλων τ[FONT='Tahoma','sans-serif']ῶ[/FONT]ν [FONT='Tahoma','sans-serif']ᾠῶ[/FONT]ν α[FONT='Tahoma','sans-serif']ὐ[/FONT]τ[FONT='Tahoma','sans-serif']ῶ[/FONT]ν φαγε[FONT='Tahoma','sans-serif']ῖ[/FONT]ν συντρ[FONT='Tahoma','sans-serif']ί[/FONT]ψας ο[FONT='Tahoma','sans-serif']ὔ[/FONT]ριον ε[FONT='Tahoma','sans-serif']ὗ[/FONT]ρεν, κα[FONT='Tahoma','sans-serif']ὶ[/FONT] [FONT='Tahoma','sans-serif']ἐ[/FONT]ν α[FONT='Tahoma','sans-serif']ὐ[/FONT]τ[FONT='Tahoma','sans-serif']ῷ[/FONT][/FONT] βασιλ[FONT='Tahoma','sans-serif']ίσκος·[/FONT][/FONT]



(FDB) Ils font éclore des oeufs de serpent, et ils tissent des toiles d'araignées: celui qui mange de leurs oeufs mourra, et si l'on en écrase un, il en éclot une vipère.



(Vulgate) ova aspidum ruperunt et telas araneae texuerunt qui comederit de ovis eorum morietur et quod confotum est erumpet in regulum


فى هذا العدد يتضح الامر اكثر و اكثر حيث ان موضوع الحديث هو البيض و البيض هو بيض يصفه العدد بأوصاف انه بيض إذا اكله الانسان يموت و إذا فقس اخرج افاعى و جملة (الآكل من بيضهم ) توضح انه ليس بيض غريب عن هؤلاء فهم لم يحضروه من جحور الافاعى . و السؤال إذا ما هو هذا البيض الذى تنتنطبق عليه هذة المواصفات ؟


و كعادتها نسخة الملك جيمس تخبرنا حل اللغز بتعبيرها الواضح (They hatch cockatrice eggs ) و هكذا يتضح الامر انه هو نفس الكائن الاسطورى الذى تحدثنا عنه سابقا و طبعا لا يتضح الامر من الترجمات العربية و تشارك ترجمات متعددة نسخة الكلك جيمس بعضها بنفس اللفظ مثل ترجمة Webster's Bible Translation و بعضها بنفس المعنى مثل English Revised Versionو Jewish Publication Society Tanakhو الترجمات الفرنسية مثل Louis Segond (1910) و Martin (1744) و الترجمات الالمانية مثل Luther (1545) و Luther (1912) و Elberfelder (1871) وElberfelder(1905)و الترجمات الرومانية و البرتغالية و السويدية و غيرها من الترجمات و اما الترجمة السبعينية فتصرح بأسم الكائن الاسطورى بصراحه βασιλ[FONT='Tahoma','sans-serif']ίσκος[/FONT] ( a basilisk ) و تستطيع ان تتأكد من خلال هذا الرابط :




و هذا ملخص لبعض الترجمات التى ترجمتها الى cockatrice :




KJV= King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

AKJV= American King James Version

RNKJV= Restored Name King James Version

UKJV= Updated King James Version

Webster = Webster Bible

RWebster = Revised Webster Version (1833)

YLT= Young's Literal Translation (1898)

Jubilee2000= English Jubilee 2000 Bible



و هكذا يتضح جليا ان الكتاب بترجماته المختلفة يقر بوجود كائنات اسطورية و يتعامل معها كأنها كائنات واقعية و كل من درس فى مجال علمى يعلم ان هذة الحيونات لم تكن يوما موجوده و إن كانت تشبه حيونات مثل الديناصور مثلا فهذا طبيعى لأن الاسطوره كما قلنا تخلط مواصفات الكائنات المختلفة فى بوتقة الخيال منتجة الاسطورة التى تتطور عبر الزمن .


رد مع اقتباس
  #9  
قديم 03-10-2008, 12:44 AM
 
رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس

viper
و ما زلنا مع حيوانات الكتاب الاسطوريه و التى تتنوع بتنوع خيال عدد من شاركوا فى صنع اساطير الشعوب و كما اشرنا سابقا فإن مخيلة هؤلاء تنسج من مواصفات الحيونات المختلفه كائنات احيانا تصلح ان تكون الهة من وجهة نظرهم و لكى تصلح لهذا الغرض احيانا يجب ان تكون مخيفه و احيانا يجب ان تكون لطيفة و احيانا يجب ان تكون بين بين و لكن فى كل الاحوال يجب ان تتمتع بقدرات خارقه .
و كائن ال viper هو أحد هذة الكائنات الاسطورية و التى تشبه الكائن السابق و لكن الاختلاف يكون فى شكل راس الديك و بصورة عامة تستطيع ان تلاحظ انها قد تبدوا انواع من التنانين التى عادة بها جزء فى صورة افعى و سنوضح ذلك عند تناول التنين لاحقا .
و قد تشير ايضا الى نوع من الحيات الحقيقيه و التى تسمى Vipera aspis و هى من عائلة Viperidaeو لكن كلنا يعلم ان الأفاعى جميعا لا تقتل بلسانها و لكن تعض بأنيابها اما الكتاب فيخبرنا خبر غير سار ان هذة الأفعى تقتل بلسانها و لا ينطبق هذا الوصف على الافاعى التى يأتى ذكرها فى كتب علم الحيوان و لكن نستطيع ان نجدها فى كتب و مخطوطات علم الاساطير و لتأكيد هذة الفكره دعونى اعرض لحضراتكم صور من مخطوطات قديمة تعرض انواع الحيوانات و الوحوش الاسطورية و من ضمنها هذة الافعى التى تقتل بلسانها
Viper
Latin name: Vipera
Other names: Guivre, Wivre, Woutre
The young of the viper eat their way out of their mother's side





The female viper conceives by taking the male's head in her mouth. She then bites off his head and he dies. When the young are ready to be born, the bite through thier mother's side, and she dies.
الترجمة التفسيرية :
تحمل أنثىviperعن طريق التقام رأس الذكر . و بعد ذلك( عند بلوغ النشوى) تقومبقضم رأسه مما يؤدى إلى وفاته . و عندما يحينوضع الصغار(يتعجلون الخروج إلى الحياةحيث يصل عددهم أحيانا إلى العشرين) فيعضون من جنب الأم و تموت الأم .
و من المفيد معرفة معلومات عن كائن Wyvern من موسوعة الوكيبيديا :


The wyvern can be regarded as a type of or similar to a dragon. Depictions often include two legs and two wings[sup][1][/sup]. Sometimes there are eagle's claws on the wingtips. The rest of its appearance can vary, such as appearing with a tail spade or with a serpent-like tail.
Variants of the wyvern include the sea-wyvern, which has a fish-like tail. The wyvern has a similar appearance to another mythical creature, the cockatrice.
الترجمة التفسيرية :
يمكن اعتبار Wyvern نوعا منالتنين أو مشابها له . وأوصافه غالبا ما تحتوى على رجلين و جناحين . و أحيانا يوجدبه مخالب كمخالب النسر على أطراف أجنحتة . و قد يتنوع بقية الشكل الخارجى ، فمثلايمكن أن يبدو بمجراف ذيل أو بذيل يشبه الأفعى .
و يوجد أنواع مختلفة من Wyvern تشمل Wyvern ( التنين ) البحرى و الذى له ذيل كالسمكة . و لل Wyvern منظرامشابها لمخلوق أسطورى آخر و هو cockatrice The.
و اليك التحليل اللغوى للاعداد التى تذكر هذا الكائن :
ايوب 20: 16
Job 20:16
(SVD) سم الأصلال يرضع. يقتله لسان الأفعى.
(ALAB) لقد رضع سم الصل، فقتلهلسان الأفعى.
(GNA) يرضع سم الحيات، ولسان الأفعى يقتله.
(JAB) رضع سم الأصلال فقتله لسان الأفعى.

(KJV ) He shall suck[sup]3243[/sup] the poison[sup]7219[/sup] of asps:[sup]6620


[/sup] the viper's[sup]660[/sup] tongue[sup]3956[/sup] shall slay[sup]2026[/sup] him.
(HOT ) ראשׁ[sup]7219 [/sup]פתנים[sup]6620 [/sup]יינק[sup]3243 [/sup]תהרגהו[sup]2026 [/sup]לשׁון[sup]3956[/sup]אפעה׃[sup]660[/sup]


H3956
לשׁנה לשׁן לשׁון
la[FONT='Tahoma','sans-serif']̂sho[FONT='Tahoma','sans-serif']̂n la[FONT='Tahoma','sans-serif']̂[/FONT]sho[FONT='Tahoma','sans-serif']̂[/FONT]n l[sup]e[/sup]sho[FONT='Tahoma','sans-serif']̂[/FONT]na[FONT='Tahoma','sans-serif']̂[/FONT]h[/FONT][/FONT]
law-shone', law-shone', lesh-o-naw'
From H3960; the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water): - babbler, bay, evil speaker, language, talker, tongue, wedge.


H660
אפעה
'eph‛eh
ef-eh'
From H659 (in the sense of hissing); an asp or other venomous serpent: - viper.
(LXX) θυμ[FONT='Tahoma','sans-serif']ὸν δ[FONT='Tahoma','sans-serif']ὲ δρακ[FONT='Tahoma','sans-serif']ό[/FONT]ντων θηλ[FONT='Tahoma','sans-serif']ά[/FONT]σειεν, [FONT='Tahoma','sans-serif']ἀ[/FONT]ν[FONT='Tahoma','sans-serif']έ[/FONT]λοι δ[FONT='Tahoma','sans-serif']ὲ[/FONT] α[FONT='Tahoma','sans-serif']ὐ[/FONT]τ[FONT='Tahoma','sans-serif']ὸ[/FONT]ν [/FONT]γλ[FONT='Tahoma','sans-serif']ῶσσα [FONT='Tahoma','sans-serif']ὄ[/FONT]φεως[/FONT].[/FONT]
(FDB) Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipère le tuera.
(Vulgate) caput aspidum suget occidet eum lingua viperae



اشعياء 30: 6
Isa 30:6
(SVD) وحي من جهة بهائم الجنوب: في أرض شدة وضيقة منها اللبوة والأسد الأفعى والثعبان السام الطيار يحملون على أكتاف الحمير ثروتهم وعلى أسنمة الجمال كنوزهم إلى شعب لا ينفع.
(ALAB) نبؤة بشأن وحوش النقب: عبر أرض العناء والأهوال حيث تعيش الأسود والأفاعي، تحمل قوافلهم أموالهم على ظهور حميرهم، وكنوزهم على أسنمة جمالهم إلى مصر التي لا رجاء فيها.
(GNA) يحملونها من كنوزهم وأموالهم على بهائم ويتجهون نحو الجنوب في أرض الشدة والضيق، واللبؤة والأسد المزمجر، والأفعى والثعبان الطيار، يحملونها على ظهور الحمير والجمال إلى شعب لا ينفعهم في شيء،
(JAB) قول على بهائم النقب: في أرض الشدة والضيق التي منها اللبؤة والأسد والأفعى والتنين الطيار يحملون أموالهم على ظهور الجحاش كنوزهم على أسنمة الجمال إلى شعب لا ينفعهم.
(KJV ) The burden[sup]4853[/sup] of the beasts[sup]929[/sup] of the south:[sup]5045[/sup] into the land[sup]776[/sup] of trouble[sup]6869[/sup] and anguish,[sup]6695[/sup] from[sup]4480[/sup] whence come the young[sup]3833[/sup] and old lion,[sup]3918[/sup] the viper[sup]660[/sup] and fiery flying serpent,[sup]8314, 5774[/sup] they will carry[sup]5375[/sup] their riches[sup]2428[/sup] upon[sup]5921[/sup] the shoulders[sup]3802[/sup] of young asses,[sup]5895[/sup] and their treasures[sup]214[/sup] upon[sup]5921[/sup] the bunches[sup]1707[/sup] of camels,[sup]1581[/sup] to[sup]5921[/sup] a people[sup]5971[/sup] that shall not[sup]3808[/sup] profit[sup]3276[/sup] them.


(HOT ) משׂא[sup]4853 [/sup]בהמות[sup]929 [/sup]נגב[sup]5045 [/sup]בארץ[sup]776 [/sup]צרה[sup]6869 [/sup]וצוקה[sup]6695 [/sup]לביא[sup]3833 [/sup]ולישׁ[sup]3918 [/sup]מהם[sup]1992 [/sup]אפעה[sup]660[/sup]ושׂרף[sup]8314 [/sup]מעופף[sup]5774 [/sup]ישׂאו[sup]5375 [/sup]על[sup]5921 [/sup]כתף[sup]3802 [/sup]עירים[sup]5895 [/sup]חילהם[sup]2428 [/sup]ועל[sup]5921 [/sup]דבשׁת[sup]1707 [/sup]גמלים[sup]1581 [/sup]אוצרתם[sup]214 [/sup]על[sup]5921 [/sup]עם[sup]5971 [/sup]לא[sup]3808 [/sup]יועילו׃[sup]3276 [/sup]


(FDB) -L'oracle touchant les bêtes du midi: par un pays de détresse et d'angoisse, d'où sortent la lionne et le lion, la vipèreet le serpent brûlant qui vole, ils portent sur le dos des ânes leurs richesses, et sur la bosse des chameaux leurs trésors, à un peuple qui ne leur sera d'aucun profit.


(LXX) [FONT='Tahoma','sans-serif']Ἡ [FONT='Tahoma','sans-serif']ὅρασις τ[FONT='Tahoma','sans-serif']ῶ[/FONT]ν τετραπ[FONT='Tahoma','sans-serif']ό[/FONT]δων τ[FONT='Tahoma','sans-serif']ῶ[/FONT]ν [FONT='Tahoma','sans-serif']ἐ[/FONT]ν τ[FONT='Tahoma','sans-serif']ῇ[/FONT] [FONT='Tahoma','sans-serif']ἐ[/FONT]ρ[FONT='Tahoma','sans-serif']ή[/FONT]μ[FONT='Tahoma','sans-serif']ῳ[/FONT]. [FONT='Tahoma','sans-serif']Ἐ[/FONT]ν τ[FONT='Tahoma','sans-serif']ῇ[/FONT] θλ[FONT='Tahoma','sans-serif']ί[/FONT]ψει κα[FONT='Tahoma','sans-serif']ὶ[/FONT] τ[FONT='Tahoma','sans-serif']ῇ[/FONT] στενοχωρ[FONT='Tahoma','sans-serif']ίᾳ[/FONT], λ[FONT='Tahoma','sans-serif']έ[/FONT]ων κα[FONT='Tahoma','sans-serif']ὶ[/FONT] σκ[FONT='Tahoma','sans-serif']ύ[/FONT]μνος λ[FONT='Tahoma','sans-serif']έ[/FONT]οντος [FONT='Tahoma','sans-serif']ἐ[/FONT]κε[FONT='Tahoma','sans-serif']ῖ[/FONT]θεν κα[FONT='Tahoma','sans-serif']ὶ[/FONT] [FONT='Tahoma','sans-serif']ἀ[/FONT]σπ[FONT='Tahoma','sans-serif']ί[/FONT]δες κα[FONT='Tahoma','sans-serif']ὶ[/FONT] [FONT='Tahoma','sans-serif']ἔ[/FONT]κγονα [/FONT][FONT='Tahoma','sans-serif']ἀσπ[FONT='Tahoma','sans-serif']ί[/FONT]δων πετομ[FONT='Tahoma','sans-serif']έ[/FONT]νων[/FONT], ο[FONT='Tahoma','sans-serif']ἳ [FONT='Tahoma','sans-serif']ἔ[/FONT]φερον [FONT='Tahoma','sans-serif']ἐ[/FONT]π[FONT='Tahoma','sans-serif']᾿[/FONT] [FONT='Tahoma','sans-serif']ὄ[/FONT]νων κα[FONT='Tahoma','sans-serif']ὶ[/FONT] καμ[FONT='Tahoma','sans-serif']ή[/FONT]λων τ[FONT='Tahoma','sans-serif']ὸ[/FONT]ν πλο[FONT='Tahoma','sans-serif']ῦ[/FONT]τον α[FONT='Tahoma','sans-serif']ὐ[/FONT]τ[FONT='Tahoma','sans-serif']ῶ[/FONT]ν πρ[FONT='Tahoma','sans-serif']ὸ[/FONT]ς [FONT='Tahoma','sans-serif']ἔ[/FONT]θνος [FONT='Tahoma','sans-serif']ὃ[/FONT] ο[FONT='Tahoma','sans-serif']ὐ[/FONT]κ [FONT='Tahoma','sans-serif']ὠ[/FONT]φελ[FONT='Tahoma','sans-serif']ή[/FONT]σει α[FONT='Tahoma','sans-serif']ὐ[/FONT]το[FONT='Tahoma','sans-serif']ὺ[/FONT]ς ε[FONT='Tahoma','sans-serif']ἰ[/FONT]ς βο[FONT='Tahoma','sans-serif']ή[/FONT]θειαν, [FONT='Tahoma','sans-serif']ἀ[/FONT]λλ[FONT='Tahoma','sans-serif']ὰ[/FONT] ε[FONT='Tahoma','sans-serif']ἰ[/FONT]ς α[FONT='Tahoma','sans-serif']ἰ[/FONT]σχ[FONT='Tahoma','sans-serif']ύ[/FONT]νην κα[FONT='Tahoma','sans-serif']ὶ[/FONT] [FONT='Tahoma','sans-serif']ὄ[/FONT]νειδος.[/FONT][/FONT]


(Vulgate) onus iumentorum austri in terra tribulationis et angustiae leaena et leo ex eis vipera et regulus volans portantes super umeros iumentorum divitias suas et super gibbum camelorum thesauros suos ad populum qui eis prodesse non poterit


و عموما و رغم اثبات ان المقصود هنا هو حيوان اسطورى إلا انه من حق البعض الاعتراض بأن المقصود هو الحية السامه Vipera و نحن على استعداد للقناعه بذلك و لكن فى هذة الحالة سيكون لدى اهل الكتاب مشكلة اخرى و هى ان الكتاب يؤكد ان الحية تقتل بلسانها و هذا ما تناولناه فى بحث ( علم الحيوان يثبت تحرف الكتاب ) فارضين ان المقصود هو الحية العادية أما إذا قال احدهم ان المقصود هو القتل باللسان هو الايذاء بالكلمات القبيحة فهذا ما يمارسه الكثير و لن نستطيع تناوله ضمن هذا البحث او البحث الاخر و نكون بذلك قد تناولنا جميع الاحتمالات و تستطيع ان تطلع على ميكانيكة العض عند الحيات فى البحث المشار له .


unicorn

لو سئلت أحد اهل الكتاب ما هو الرئم فسوف يذهب سريعا الى معجم الالفاظ العسرة للكتاب المقدس و سيجد انه هو الثور الوحشى و لو بحث فى الانترنت فى مواقعه الموثوقه له مثل بوب كرولوس او الانبا تكلا فسيجد الاتى :


رِئم

عدد 23: 22 و 24: 8 وتث 14: 5 و 33: 17حيوان يرّجح بأنه هو (( الاوروخس )) وهو نوع من الثور وجد قديماً غير أنه انقرضمن العالم وله قوة هائلة ( عد 23: 21 و 24: 8 ) ولا يمكن احناء عنقه للنير أو تسخيره لخدمة الإنسان في الأعمال الزراعية ( اي 39: 9-12).


و إذا بحثت فى نفس الموقع عن كلمة وحش ستجد معلومه اخرى كما يلى :



وتستعمل لفظة الوحش مقرونا بحمار للدلالة على الحمار البري أو ببقر للدلالة علىالرئم ( مز 22: 21 و 29: 6 و 92: 10 و اش 34: 7 ). وهو الثور الوحشي ( أي 39: 9- 12 ). يراد بها الثور الأصلي Bos Primigenius
و إذا كان المسئول من اهل الكتاب هو طالب جامعه او كان فى يوم من الايام طالب جامعه او استاذ بجامعه فى مجال علمى فسوف يسر كثيرا انه وجد اسم علمى اخيرا يتعامل معه لأنه يعرف من خلال دراسته العلمية ان الاسم العام قد يختلف من مكان لمكان و لكن الاسم العلمى يظل ثابت دلالة على هذا الحيوان خاصتة دون غيره و إذا بحث بالاسم العلمى السابق (Bos Primigenius ) الذى يفترض انه مرادف لكلمة رئم سيجد التالى :


http://en.wikipedia.org/wiki/Aurochs



رد مع اقتباس
  #10  
قديم 03-10-2008, 12:46 AM
 
رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس






و لكن هذا غير صحيح من الناحية اللغوية حيث ان الرئم جمعها ارام و هى الظبى الخالصة البياض و ليس له علاقه بالثور الوحشى و لا البقر الوحشى و لن استدل من معاجم اللغة لأن المعلومة معروفة و لكن سأستدل من الشعر العربى و جهابزة اللغة العربية و لعل معلقات امرؤ القيس بن حجر الكندى دليل مناسب لجو هذا البحث حيث يقول :






وجيد كجيد الرئم حال، يزينه على النحر منظوم وفصل زبرجد (9)



(9) الرئم: الظبي الخالص البياض. والظبى أحسن الحيوان جيداً في طوله ورقة تلفته. يقول: على جيدها حلى من الدر منظوم يفصل بين حباته حب الزبرجد.



و فى معلقه اخرى يقول :




ترى بعر الارام في عرصاتها***وقيعانها كانه حب فلفل



الآرام : الظبي الأبيض ومفردها : الرئم



و اليك رابط اخر :


الرئم من الظباء وهي الخالصة البياض



و الان و بعد هذا التصحيح لمعلومات اهل الكتاب التى تصيغ حتى المعاجم حتى تستوعب اخطاء الكتاب مما يشكك فى رأى القائلين انه مجرد خطأ ترجمه و إلا لماذا تصاغ المعاجم لتبرير هذة الاخطاء ؟ و سوف يظهر ذلك ايضا عندما نعلم ان الكلمه المقابله للرئم تكون فى ترجمات اخرى كما فى نسخة الملك جيمس هى كلمة unicornو السؤال هو ما هو هذا الكائن ؟

إذا بحثت عن الكائن المسمى unicorn ستجد معلومات وافيه عنه و هو حصان و لكنه ليس ككل الاحصنة و لكن حصان ذات قدرات خاصه و شكل مختلف تماما و يميزه القرن على جبينه و الصور عادة تكون افضل من الوصف و تثير الخيال ايضا و تظهر الحقيقة :









ايضا يتحول الى اشكال متعددة و لكن ما يميزها جميعا هو هذا القرن الواحد :http://www.theoi.com/Thaumasios/HippoiMonokerata.html




Monoceratus or Unicorn , Der Naturen Bloeme manuscript
c. 1350, National Library of the Netherlands




و تستطيع ان تتعرف على انواع هذا الكائن و معلومات عنه باللغة الانجليزية من خلال هذا الرابط :










و اول وصف لهذا المخلوق جاء فى قصة The Epic of Gilgamesh و التى توصف انها من أقدم القصص و اليك نص القصة كاملا مترجما عن اليونانية :






Gilgamesh and the unicorn




و فى كتاب ( Legends of the Jews ) اساطير اليهود ستجد ما ستفهم منه الخلفية الاسطورية التى اصطبغت بها اللغة الكتابية و ترجماتها :





Re'em



by Ilil Arbel, Ph.D.
Many monsters were created on the Sixth Day, some destroyed during the Flood, some still with us. The re'em is described as a giant even among these strange animals. At any given time, only two exist, one male and one female, because had more of them existed, the world could not support them. No one is certain what the re'em looks like. The sources describe him as fierce, fast, and indomitable. Scholars argue about the number of his horns, some say he has one, like a unicorn or a rhinoceros. Some say two, and he could be related to the giant aurochs (Bos primigenius), a species of a wild ox that became extinct during the sixteenth century. On the other hand, he may be a purely mythological creature, based on the bas-reliefs of the huge Mesopotamian and Egyptian beasts that were unquestionably familiar to the Jews of the Talmudic era


The re'ems live at the opposite ends of the earth, one in the east, the other in the west, and for seventy years never see each other -- until the day of their mating. Finally they meet, mate once, and then the female kills the male with one bite.

The female becomes pregnant, and her pregnancy lasts for twelve years. During the last year she cannot walk, only role from side to side, and she survives only because her saliva waters the earth around her sufficiently to produce enough vegetation for her support. Instead of giving birth, her stomach bursts open and she dies instantly. However, twins are born, one male and one female. They get up immediately and wander away, one to the east, one to the west.

During the flood, when Noah collected all the animals into the arc, the re'ems came to join the procession. However, because of their giant size, they could not fit into the arc. Yet Noah saved them. One version claims he tied them behind the arc, and they followed it by running and later by swimming. Another version tells that the flood happened just as the young re'ems were born, so they were small enough to fit in the arc.
King David had an encounter with a re'em. When David was still a simple shepherd, he saw a sleeping re'em and thought it was a mountain. He started climbing it, and the re'em woke up and lifted David on his gigantic horns. David vowed that if God saved his life, he would build Him a temple, a building as high as the re'em himself. God heard him and sent a lion. As the lion is the king of the beasts, the re'em bowed to him by prostrating himself on the ground, and David could descend from the horns. Then God sent a deer, and the lion started chasing her. So David was saved from both the lion and the re'em.

Sources:
Ginzberg, Louis. Legends of the Jews. The John Hopkins University Press, Baltimore and London, 1998 Shepard, Odell. The Lore of the Unicorn. Harper and Row Publishers, New York, 1979

الترجمة التفسيرية :

"الرئم"
بقلم/د .إليلأربيلكانت العديد من الوحوش قد خلقت فى اليوم السادس ، و بعضها دُمّر أثناءالفيضان – الطوفان- و البعض الآخر ما يزال معنا إلى الآن . و يوصف الرئم بأنه حيوانعملاق حتى بين الحيوانات الغريبة . و عامة لا يوجد إلا اثنين من هذا النوع فى وقتواحد، ذكر و أنثى ، لأنه كان يعتقد أنه إذا وجد أكثر من هذا العدد لهذا النوع ، فإنالعالم لن يستطيع دعمه . و لا يوجد أحد متأكد تماما من الشكل الحقيقى للرئم . وتصفه المصادر بأنه حيوان قوى و سريع و لا يُقهر ، و هناك جدال بين العلماء والباحثين حول عدد قرونه . فبعضهم يقول أن له قرنا واحدة مثل وحيد القرن -الحيوانالثدى المعروف- أو اليونيكورن – و هو حيوان خرافى ، والبعض الآ خر يقول بل له اثنانو يمكن مقارنته ب ثور العملاق و هو فصيلة من الثور البرى و قد انقرضت إبان القرنالسادس عشر . و من ناحية أخرى يمكن أن يكون كائن أسطورى خرافى محض مأخوذ من نقوشلحيوانات ضخمة كانت فى العصور المصرية و العراقية القديمة ، و التى بلا شك كانتمشهورة عند اليهود فى عهد التلمود .


ولايمكن لاحد الجزم ماهو وصف (THE RE'EM)وان كانت تصفة المصادر الموثوق منها أنه مفترس سريع,لايقهر .وان اختلف الباحثون فى تحديد عدد قرونه فالبعض قال أن لدية واحدا كحيوان وحيد القرن أوالكركدن, والبعض الآخر قال أن لديه زوج من القرون وانه قد يكون من سلاله الآرخص- ثور برى - شبه منقرض(BOS PRIMIGENIUS) و هو نوع من سلاله الثور البرى والذى يعد شبه منقرض من نهايه القرن السادس عشر و من وجهه أخرى فقد لايعدو كونه مخلوقا خرافيا مستندا الى نقوش بارزة
(GREEK, "BETWEEN THE RIVERS") IS THE ALLUVIAL PLAIN BETWEEN THE TIGRIS AND EUPHRATES RIVERS {IN CONTEMPORARY IRAQ})


بين أعالى بلاد مابين النهرين دجلة والفرات( المسماة حاليا العراق ) و الحيوانات المفترسةالمصرية التى بما لاشكّ فيه معروفة إلى يهود العصرِ التلموديِ وتعيش THE RE'EM فى نهايات الآطراف المعاكسه للأرض أحداهما فى الناحيه الشرقية والآخرى فى الناحية الغربية, والى سبعون عاما لايتشاوف أحداهما للأخر وذلك حتى ياتى يوم الجماع, فتقوم الآنثى بالجماع مرة واحدة ثم تقوم بقتل الذكر بعدها مباشرة بقضمة واحدة تُصبحُ الأنثى حاملاً، ويَدُومُ حملَها لإثنتا عشْرةعاما.خلال السَنَة الأخيرة لا تقوى على الَسير، فقط يمكنها الدحرجة من جهة لأخرى، وهي تَبْقى على قيد الحياة لأن لعابَها كثير لدرجة انه يسْقي الأرضَ حولها مما يؤدي الي انبات الخضراوات التى تطعمها. و عوضا ْ أنْ تلدَ، فأن أحشائها تَنفجرُ فتصرع الآنثى فى حينها. ومع ذلك، فأنها تلد توائم ، أحدهما ذكر والآخرىوأنثى , يَنْهضونَ من فورهم فيهميون، واحد إلى الشرقِ، والآخر إلى الغربِ أثناء الفيضانِ، عندما جَمعَ نوح كُلّ الحيوانات في سفينته، جاءَ RE'EMS للإِنْضِمام إلى الموكبَ. وهكذا، لكبر حجمِهم العملاقِ، فهم لم يَستطيعونَ أَنْ يصعدوا الي السفينة ورغم ذلك فقد أمن نوح مدخلهم . وهناك روايتين لكيفية قيام نوح بانقاذهم تقول احدى الروايات بأنّه رَبطَهم في السفينة وبذلك تَتبعوه ركضا ثم سِباحَة فيما بعد. تُخبرُنا الرواية الاخرى بأنّ الفيضانَ عندما حَدثَ كان RE'EMS فى مرحلة الميلاد لذا كان حجمهم صغير واستطاعوا الصعود الى السفينة

تقابل الملك ديفيد مع RE'EM عندما كان لا يزال راعيا بسيطا. ولان الحيوان كان وقتها نائم فظنه ديفيد انه جبل وبدا بتسلقه وعندما استيقظ َرْفعُ ديفيد على قرونِه العملاقةِ وعندها أقسمَ ديفيد بأنّه إذا أنقذ الرب حياته، سيَبْني له (للرب) معبدا , يَبْنية بارتفاع RE'EM نفسه فسَمعَه الرب و أرسلَ اليه أسدا ولان الأسد ملكُ الوحوشِ، فانحنى له RE'EMواستطاع ديفيد ان ينزل من على قرونه فأرسلَ له الرب-غزال- أيِّل، وشرع الأسد بمُطَارَدَته لذا فقد وقر ديفيد كلا الأسد وRE'EM .

و فى الرابط التالى ستجد الجملة التى تفيد من يحبون الاختصار كالتالى :





The unicorn is one of the most ancient mythological beasts.


الترجمة التفسيرية :

Unicorn واحد من اقدم الوحوش الاسطورية القديمة .

رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة


المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
ماذا يقول الكتاب المقدس عن محمدصلوات الله عليه وسلامه pyramid2007 مواضيع عامة 14 03-27-2008 05:39 PM
تغطية المرأة لوجهها في الكتاب المقدس !!!!! fares alsunna نور الإسلام - 10 12-20-2007 09:07 PM
مجموعة كبيرة من الكتب الاكترونية النادره والكاملة والكامل الله + الصور الكتب ماتريكس أرشيف المواضيع الغير مكتمله او المكرره او المنقوله و المخالفه 1 12-04-2007 02:00 AM
سلسلة محاضرات الدكتور شريف فى دلائل تحريف الكتاب المقدس الداعية خطب و محاضرات و أناشيد اسلاميه صوتية و مرئية 4 06-21-2007 06:28 AM


الساعة الآن 02:45 AM.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.

شات الشلة
Powered by: vBulletin Copyright ©2000 - 2006, Jelsoft Enterprises Ltd.
جميع الحقوق محفوظة لعيون العرب
2003 - 2011