|
نور الإسلام - ,, على مذاهب أهل السنة والجماعة خاص بجميع المواضيع الاسلامية |
| LinkBack | أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
#1
| ||
| ||
علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس يتطلع الأنسان الى التخلص من القيود دائما و اول ما يتطلع ان يتخلص منه هو قيود الواقع و الذى يعتقد فى قرارة نفسه أنه يملى عليه و ليس له اختيار فيه حتى و إن رضى ظاهريا و عندها يبدأ فى التحليق فى عالم أخر و هو عالم الخيال و لكنه لأنه كائن يتميز بالعقل فأنه قد يصيغ هذا الخيال بعد خلطه ببعض الواقع و هنا تتولد ما يتسمى بالاسطوره . و ككل شىء فى هذة الحياة هناك علوم متخصصة فى دراستها سواء كانت علوم عملية او علوم أدبية و الاسطورة نوع من الادب يعنى بدراستها علم الميثولوجى MYTHOLOGYو هو موضوع بحثنا الذى سنثبت فيه إن شاء الله المتفضل علينا بالنعم المنان علينا بالمنن ان كثير من حيوانات الكتاب هى محض اسطورة و ذلك من خلال هذا العلم مما يثبت ان الكتاب الذى أنزل مقدسا و كان فيه هدى و نور تعرض للتغير و التبديل و سكنت بين جنباته كائنات كانت تسكن عقول الأولين بل كان يتمكن منهم الخوف من المجهول حتى يصنعوا ادوات هذا الخوف التى تحول المجهول الى معلوم فى صورة واقع مشوه و ذلك بالجمع بين صور الحيوانات الواقعيه و التاريخية صانعين بذلك وحوشا لها قدرات خيالية اقرب لقدرات الالهة ( كما يعتقدون ) و تسربت هذة الاساطير الى قصص المتأخرين الشعبية فأصبح لكل شعب قصصه التى لا تخلو من ظلال هذة الاساطير حتى صدقها كبار السن فى الارياف و تحاكوا بها و استعملها البعض لإخضاع الاطفال و هؤلاء الاطفال اصبحوا الأن طلاب و مدرسين و باحثين فى الجامعات و اساتذة جامعات و علماء يدرسون للأخرين كيفية الخروج من عالم الخوف الى عالم اللاخوف و من عالم اللا علم الى عالم العلم و من عالم الملاحظة البسيطة الى عالم الملاحظة المركبة و معالجة الخوف بدلا من تجسيده و لكن ما زال البعض يعانى من ازدواجية بين ما يجب أن يؤمن به او ما تعود ان يؤمن به و ما يؤمن به من هم اقرب الى الماضى منهم الى الحاضر و بين ما اصبح يؤمن به الأن او ما يعتقد انه يؤمن به و الذى يجعل معظمنا من انصاف المتعلمين و هذا البحث دعوة الى ان نكون كما يفترض بنا ان نكون و كما نظن انفسنا و كما يظن فينا الأخرين . و لنبدء بتعريف علم الميثولوجى MYTHOLOGYكما يعرفه لنا الدكتور أمين سلامة فى كتابه الاساطير اليونانية و الرومانية و الذى يبدئه بكلمات معبره عن موضوع بحثنا و بشدة قائلا ( إذا رجع الانسان بمخيلته الى بدايات الزمن الغامضة وجد أنه إذا لم تنر الديانة الحقيقة ذهن الانسان و لم تفسر له العلوم الاشياء و نشاتها فإنه قد يلاحظ مولد ما نسميه بالاساطير ) و يعرف الاسطورة انها : هى رواية اعمال إله او كائن خارق ما تقص حادثا تاريخيا خياليا او تشرح عادة او معتقد او نظام او ظاهرة طبيعية ( وبستر ) . و يعرف الميثولوجيا انها : هى نظام الاساطير كما يرويها جنس معين كما يعنى هذا اللفظ ايضا دراسة الاساطير بصفة عامة او علم الاساطير . و لنبدء الان مع اول الكائنات الاسطورية فى كتاب اهل الكتاب الغول بعضنا سمع على سبيل الطرفة او سبيل القصة حكاية هذا المخلوق الذى نصفه الاعلى انسان و نصفه الاسفل حيوان و ارجله على شكل ارجل الماعز و كيف ان الذى رأه فر هاربا مسرعا حتى اتى لشخص يجلس امام مبنى و ظن انه حارس المبنى و عندما وجده سر كثيرا و أطمئن و ظن انه فى مأمن و بعد ان شرب قليلا من الشاى بدأ يحكى له لماذا انه خائف و انه قابل رجل بأرجل ماعز فقال له الحارس و هو يريه ارجله سائلا اياه . مثل هذة ؟ و بغض النظر عن مصير هذا الرجل الذى لا يعرفه الكثير ممن يحكى هذة القصة إلا ان الغريب فى هذة الاساطير انك لا تسمعها فى بلد واحدة و لكن فى بلدان عده و من اشخاص زوى ثقافات مختلفه فقد سمعتها فى الفلبين و فى اندونسيا و فى الشيشان و ايضا ف اوروبا فى جزيرة قبرص و فى الخليج فى الامارات و عمان و كل من سافر الى صلالة و هى فى دولة عمان و هى قريبة من الحدود اليمنية يحكى هذة القصة فيقول انه و هو يقود فى الطريق الى صلال و بالقرب من مدينة بهلا ( المشهورة بالسحر و كيف ان سحرتها يبيعون اى زائر فى السوق على اساس انه ماعز و يراه الحاضريين كذلك مما يثير الخوف فى نفوس الذين يمرون عليها و هذا الخوف يكون مصدر خيال خصب قد يصل الى الظن انه حقيقه إذا اضيفت له بعض المبالغات من اشخاص يجبدوا هذا الفن ) يجد شيخ كبير يشير اليه بالتوقف و عندما يتوقف يفاجأ ان له ارجل ماعز ثم عندما يحتال و ينزله من السيارة يجده هو نفسه يشير الى السيارة بعد عدة كيلو مترات و دعونا لا نطيل اكثر من ذلك و نبدأ فى أخذ فكرة عن هذا الكائن بصوره اكثر دقه بدلا من القصص الشعبية التى تختلف بأختلاف المكان و الشخصيات . هذا الكائن تجده فى الاساطير اليونانية خاصة و هو ما يسمى الأشعر او الغول او Satyrs و لأنه كائن شهوانى و يعشق الخمر و النساء حسب ما تخبرنا بذلك الاساطير اليونانية فقد كان من الصعب ان نضع موقع الوكيبديا او مواقع أخرى نظرا للصور التى لا نستطيع ان نعرضها لما بها من مخالفات شرعيه و يمكن لأى شخص ان يبحث عن كلمة Satyrs و سيجد الكثير و الكثير عنه و يجب قبل ان نبدا فى عرض الصور ان نعتذر عن كثرة الصور و لكن عذرنا فى ذلك ان الموضوع يخص الكائنات الاسطورية و التى قد لا يعرفها البعض جيدا و لهذا تكون الصورة هى افضل وصف لهذا الكائن بدلا من الاطالة فى وصفه كلاميا و لنبدا مع صورة توضح لك مواصفات هذا Satyrs : صوره كرتونيه و صوره مرسومة : و هذا غول ليبيا (Aegipan ) : http://www.theoi.com/Thaumasios/SatyroiLibyes.html Aegipan from the Nurenburg Chronicle, 1493 و تعرفه لنا موسوعة الوكيبديا بقولها : الغول ( حيوان خرافى ) غول كلمة رائجه في المجتمع العربي وموجوده ايضا في اللغه الانجليزيه عن العربيه لوصف وحش خيالي أو فوبيا أسطورية للشئ مفترس .عادة ما يستخدم هذا المصطلح في قصص الأطفال أو لوصف خطر مجهول .كانت أمهاتنا وجداتنا يخفننا بها حتى ننام مبكرين ...هسة بيطلعلك الغول اذا ما نمت .... الغول في الثقافة الشعبية العربية، هو الهولة التي كانت الأمهات يرهبن بها أبنائهن و عادة ما يسكن الغول فى مغارة القرية او بستانها عند ذكره . و هذة معلومات عن هذا الكائن من بعض المواقع المتخصصه فى الاساطير اليونانية : Satyrs by Micha F. Lindemans In Greek mythology the satyrs are deities of the woods and mountains. They are half human and half beast; they usually have a goat's tail, flanks and hooves. While the upper part of the body is that of a human, they also have the horns of a goat. They are the companions of Dionysus, the god of wine, and they spent their time drinking, dancing, and chasing nymphs. The Italian version of the satyr is the faun, while the Slavic version is the Ljeschi. الترجمة التفسيرية : فى علم أساطير الاغريق اله الغاباتهى ألهه الغابات والجبال . وهى عبارة عن شطر من البشر وشطر من الدواب وهم غالبا يحيطبخصرهم ذيل ماعز ولهم أظلاف الفرس, بينما الجزء الاعلى منهم هو جسد بشرى بقرون ماعزفهم رفقاء كل منDionysus ,اله الخمر, ويقضون معظم أوقاتهمفى تجرع الخمر ,الرقص,وملاحقه الحوريات والترجمة الايطاليه للالهه (فون) اى الههالحقول والغابات بينما فى الترجمة السلافيه تعنى هذة الكلمهLjeschi. و هذا الرابط ايضا : http://www.in2greece.com/english/historymyth/mythology/names/satyrs.htm Creatures that were half men half goats with Pan as their leader but also followers of Dionysus. From their play the tragedy (=goat-song) originated according to Aristotle. الترجمة التفسيرية : هى المخلوقات المختلطة التى نصفها بشرى والاخر على هيئه ماعز و تعد ككقادة وتابعين لل Dionysus . و ذلك من خلال مسرحيتهم الماساويه (goat-song ) و ذلك نسبة الىAristotle. و حتى نستوعب الصوره جيدا و نفهم ان مثل هذا الكائن هو دارج فى الاساطير دعونا نستعرض بعض الكائنات من الاساطير اليونانيه بصفه خاصة فى صورة جدول يترجم و يصف لك اسماء الوحوش المختلفة التى صاغها الخيال الذى ساهم فى صنع الاسطورة لتعرف ان هذا النوع من الخيال هو اسطورى بلا نزاع : http://www.theoi.com/greek-mythology...creatures.html و دعونى اعرض صور سريعه لهذة الكائنات الاسطورية حتى يعرف الجميع ان فكرة تجميع صفات الكائنات المختلفه هى فكره اسطورية بإمتياز و قد اقتبس الكتاب منها قبس بسيط و سيكون تحتها اسمها الذى إذا بحثت به فى شبكة الانترنت سوف تجد ما يروى رمق الفضول للمعرفة و إن كانت اسطوره و لكنها تظل مسليه طالما انها فى اطار الاسطورة : |
#2
| ||
| ||
رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس و بعد أن اخذنا فكرة سريعه عن هذة الكائنات و عن هذا الكائن خصوصا لعل البعض يتسائل و ما علاقة ذلك بكتاب اهل الكتاب؟ و الجواب فى السطور التاليه: اقرأ معى اشعياء 34: 14 و أشعياء 13: 21 و دعونا نبدا بالتحليل اللغوى لهذة الأعدد ثم نبدأ بالتحليل : اشعياء 34 : 14 Isa 34:14 (SVD) وتلاقي وحوش القفر بنات آوى ومعز الوحش يدعو صاحبه. هناك يستقر الليل ويجد لنفسه محلا. (ALAB) وتجتمع فيها الوحوش البرية مع الذئاب، ووعل البر يدعو صاحبه، وهناك تستقر وحوش الليل وتجد لنفسها ملاذ راحة. (GNA) تتلاقى الوحوش وبنات آوى ويتنادى معز الوحش إليها. هناك تستقر الغول وتجد لنفسها مقاما. (JAB) وتلاقي وحوش القفر الضباع ويصيح الأشعر بصاحبه وهناك تقر ليليت وتجد لنفسها مكانا مريحا (KJV ) The wild beasts of the desert[sup]6728[/sup] shall also meet[sup]6298[/sup] with[sup]854[/sup] the wild beasts of the island,[sup]338[/sup] and the satyr[sup]8163[/sup]shall cry[sup]7121[/sup] to[sup]5921[/sup] his fellow;[sup]7453[/sup] the screech owl[sup]3917[/sup]also[sup]389[/sup] shall rest[sup]7280[/sup] there,[sup]8033[/sup] and find[sup]4672[/sup] for herself a place of rest.[sup]4494[/sup] (HOT )ופגשׁו[sup]6298 [/sup]ציים[sup]6728 [/sup]את[sup]854 [/sup]איים[sup] 338[/sup]ושׂעיר[sup]8163[/sup]על[sup]5921 [/sup]רעהו[sup]7453 [/sup]יקרא[sup]7121 [/sup]אך[sup]389 [/sup]שׁם[sup]8033 [/sup]הרגיעה[sup]7280 [/sup]לילית[sup]3917[/sup]ומצאה[sup]4672 [/sup]להמנוח׃[sup]4494 [/sup] (WLC) וּפָגְשׁ[FONT='Arial Unicode MS','sans-serif']֤וּ צִיִּים[FONT='Arial Unicode MS','sans-serif']֙ אֶת־אִיִּ[FONT='Arial Unicode MS','sans-serif']֔[/FONT]ים [/FONT]וְשָׂעִ[FONT='Arial Unicode MS','sans-serif']֖יר[/FONT] עַל־רֵעֵ[FONT='Arial Unicode MS','sans-serif']֣הוּ יִקְרָ[FONT='Arial Unicode MS','sans-serif']֑[/FONT]א אַכְ־שָׁם[FONT='Arial Unicode MS','sans-serif']֙[/FONT] הִרְגִּ[FONT='Arial Unicode MS','sans-serif']֣[/FONT]יעָה[/FONT]לִּילִ[FONT='Arial Unicode MS','sans-serif']֔ית[/FONT]וּמָצְאָ[FONT='Arial Unicode MS','sans-serif']֥ה לָ[FONT='Arial Unicode MS','sans-serif']֖[/FONT]הּ מָנֹֽוחַ׃[/FONT][/FONT] H338 אי 'i[FONT='Tahoma','sans-serif']̂y[/FONT] ee Probably identical with H337 (through the idea of a doleful sound); a howler (used only in the plural), that is, any solitary wild creature: - wild beast of the islands. H8163 שׂערשׂעיר śa[FONT='Tahoma','sans-serif']̂[/FONT]‛i[FONT='Tahoma','sans-serif']̂[/FONT]yr śa[FONT='Tahoma','sans-serif']̂[/FONT]‛ir saw-eer', saw-eer' From H8175; shaggy; as noun, a he goat; by analogy a faun: - devil, goat, hairy, kid, rough, satyr. H8157 שׁסע shesa‛ sheh'-sah From H8156; a fissure: - cleft, clovenfooted. H3917 לילית li[FONT='Tahoma','sans-serif']̂yli[FONT='Tahoma','sans-serif']̂yth[/FONT][/FONT] lee-leeth' From H3915; a night spectre: - screech owl. H3915 לילה ליל ליל layil le[FONT='Tahoma','sans-serif']̂yl lay[sup]e[/sup]la[FONT='Tahoma','sans-serif']̂h[/FONT][/FONT] lah'-yil, lale, lah'-yel-aw From the same as H3883; properly a twist (away of the light), that is, night; figuratively adversity: - ([mid-]) night (season). (LXX) κα[FONT='Tahoma','sans-serif']ὶ[/FONT]συναντ[FONT='Tahoma','sans-serif']ή[/FONT]σουσινδαιμ[FONT='Tahoma','sans-serif']ό[/FONT]νια[FONT='Tahoma','sans-serif']ὀ[/FONT]νοκεντα[FONT='Tahoma','sans-serif']ύ[/FONT]ροιςκα[FONT='Tahoma','sans-serif']ὶ[/FONT]βο[FONT='Tahoma','sans-serif']ή[/FONT]σουσιν[FONT='Tahoma','sans-serif']ἕ[/FONT]τεροςπρ[FONT='Tahoma','sans-serif']ὸ[/FONT]ςτ[FONT='Tahoma','sans-serif']ὸ[/FONT]ν[FONT='Tahoma','sans-serif']ἕ[/FONT]τερον·[FONT='Tahoma','sans-serif']ἐ[/FONT]κε[FONT='Tahoma','sans-serif']ῖ[/FONT][FONT='Tahoma','sans-serif']ἀ[/FONT]ναπα[FONT='Tahoma','sans-serif']ύ[/FONT]σονται[FONT='Tahoma','sans-serif']ὀ[/FONT]νοκ[FONT='Tahoma','sans-serif']έ[/FONT]νταυροι, ε[FONT='Tahoma','sans-serif']ὗ[/FONT]ρονγ[FONT='Tahoma','sans-serif']ὰ[/FONT]ρα[FONT='Tahoma','sans-serif']ὑ[/FONT]το[FONT='Tahoma','sans-serif']ῖ[/FONT]ς[FONT='Tahoma','sans-serif']ἀ[/FONT]ν[FONT='Tahoma','sans-serif']ά[/FONT]παυσιν. (Brenton) And devils shall meet with satyrs, and they shall cry one to the other: there shall satyrs rest, having found for themselves a place of rest. (FDB) Les bêtes du désert s'y rencontreront avec les chacals, et le bouc sauvage y criera à son compagnon. Là aussi la lilith se reposera et trouvera sa tranquille habitation. (Vulgate) et occurrent daemonia onocentauris et pilosus clamabit alter ad alterum ibi cubavit lamia et invenit sibi requiem Daemon, Daemonis N - 3 1 - M - evil spirit, demon, devil; Onocentaurus, Onocentauri N - 2 1 - M - ass-centaur; (fabulous creature); impure person; monster (Douay); Pilosus, Pilosa Um, Pilosior Or Us, Pilosissimus A Um ADJ - 1 1 - X - hairy, shaggy, covered with hair; uncouth; Lamia, Lamiae N - 1 1 - F - witch; |
#3
| ||
| ||
رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس صور المخطوطات صورة مخطوطة البحر الميت : اشعياء 34: 14 صورة مخطوطة aleppo : كما ترى فإن الكلمة العبريةשׂעיר( śa[FONT='Tahoma','sans-serif']̂‛i[FONT='Tahoma','sans-serif']̂[/FONT]yr ) ترجمت الى الى الكلمة الانجليزيةsatyrsو هنا تدرك ما علاقة الكتاب بألاسطورة السابق ذكرها حيث ترى انه هو نفسه الكائن المشار اليه سابقا الذى هو الغول او الاشعر و لاحظ ايضا ان الكلمة العبرية שׂעיר مأخوذة من الكلمة العبرية שׁסעو هى الكلمة المستخدمة فى اللاوين للتعبير عن الحيوانات المشقوقة الظلف و التى يحلل اكلها او يحرم حسب ظلفها و اجترارها و هذا يشير الى الحافر المشقوق الذى يميز الغول او satyrs و هذا دليل اضافى على ان الكلمة تشير بشكل واضح للغول و خصوصا ان اللغة العبرية بها الفاظ تعبر عن الماعز البرى او غيره من الحيوانات مشقوقة الظلف كما هو موضح فى بحث ( علم الحيوان يثبت تحريف الكتاب ) و بالطبع نحن نعلم جيدا ان هذا يخص ما يسمى فقه اللغة و بالطبع لنعرف معنى هذا المصطلح نكشف عن مادة الفاء و القاف و الهاء فنجدها تعنى العلم و يكون فقه اللغة معناه العلم باللغة و الغوص فى دقائقها و هذا ما نعرفه جيدا و قد رئينا انه كيف ان اشتقاق الكلمة يبين معناها فمثلا لا نستطيع ان نعتقد انه أسد فالاسد ليس مشقوق الظلف على حد علمنا و لا يرقص و لا ينادى صاحبه!![/FONT] و بالطبع كلمة שׂעיר موجوده كما ترى فى مخطوطة قمران ( مخطوطات البحر الميت ) و فى مخطوطة Aleppo و رغم ان هناك نقد لمخوطة البحر الميت اعلاه و لكن بما ان هذا البحث يدور حول الكائنات الاسطورية فى الكتاب فلن نسوق فى هذا الموضع هذا النقد و يستطيع الباحث عن الحقيقة و المهتم بموضوع اثبات تحريف الكتاب بصورة عامة ان يطلع علي هذا النقد فى اعتراف الاهل و الاصحاب فى نماذج التحريف اشعياء 34: 14 . اما فى الترجمات العربية تجدها تترجمها الى اشياء مختلفة و غامضه ايضا أملا ان القارىء العربى لن يستغربها و سيمررها كما يمرر الكثير ففى ترجمة الفانديك تترجم الى معز الوحش و نحن نعرف الماعز و نعرف الوحش و هو كل حيوان متوحش و لكن ما هو معز الوحش هذا ؟ و بالطبع انا لا املك الاجابة و على الراغب فى الاجابة لهذا السؤال ان يبحث فى مذكرات سميث فانديك فقد يجد اجابه لهذا السؤال فقد يكون كان يقصد الماعز البرى !! . اما ترجمة الحياة فتختصر الامر و تترجمها وعل البر و لكن الاباء اليسوعيين لهم رأى اخر فترجموها الأشعر و التى تصرح به صراحة ترجمة الاخبار السارة و هى قدر احترامنا لها لأنها كانت منصفه فى ترجمتها إلا انه لفظه يندى لها جبين كل كتابى يدعى أنه على الحق فكيف يمكن له ان يقنع ابنه الصغير ان كل ما تحكيه له الخادمة عن الغول ( امنا الغوله ) هو مجرد خيال يؤدى الى رعب الاطفال لأجبارهم على النوم واصفا ذلك لطفله انه جهل و ماذا لو قرأ سفر اشعياء باللغة الانجليزية و أبنه الذى يدرس فى مدرسة لغات او يعيش فى بلاد الغرب يسمعه ايضا لو انه يقرأ بالعربية من ترجمة الأخبار السارة ذاكرا هذا الغول الرهيب الذى يرقص فى الاماكن الخربة و أبنه الذى يتحدث العربية بجانبه مذا لو سئله ابنه و ما هو الغول يا أبى؟ هل سيقول له انه كائن خرافى ؟ بالطبع سيكون سؤال طفله و لماذا يذكره الكتاب الذى نؤمن به أنه مقدس ؟ و إذا قال له انه كائن حقيقى فماذا لو سئل معلمه فى المدرسة و ماذا ستكون صورة ابيه امام معلمه ؟ onocentauris ( القنطور – centaur - إنسان آتان ) Onocentaur, Der Naturen Bloeme manuscript c. 1350, National Library of the Netherlands و كما نرى القديس جيروم يفهم هنا احد هذة الكلمات على اساس انها مخلوق أخر يسمى onocentauris و هو كائن معروف فى الثقافة اللاتينية و اما فى الاسطورة اليونانية فهو معروف فى اسطورة Chiron or Cheiron بإسم Κένταυροι او Centaur و هو كما نراه فى الصورة نصف آتان و نصف انسان و هنا يتضح ان هناك فرق بين فهم شيوخ السبعينية المفترضين للكائن و فهم القديس جيروم فكلا فهمها على اساس الثقافة السائدة و لن نطيل فى تناوله و اليك معلومات عن هذا الكائن فى الرابط التالى : THE ONOKENTAUROS (or Onocentaur) was an African animal with the hybrid form of a man and an ass. الترجمة التفسيرية : هو حيوان افريقى هجيب بين الانسان و انثى الحمار . THE ONOKENTAUROS (or Onocentaur) و هذا رابط اخر : http://en.wikipedia.org/wiki/Centaur http://web.cn.edu/kwheeler/monster_list.html Ass Centaur (alias Onocentaur) A creature with the body of a donkey and the waist, arms, and head of a human placed where the donkey's head should be. They were notorious for drunkeness and debauchery. الترجمة التفسيرية : هو مخلوق له جسم حمار و لكن يوجد له اذرع و وسط و رأس بشرى بدلا من رأسه . و كانوا سيئى السمعة لسكرهم و مجونهم . و هذا رابط اخر تستطيع من خلاله الاطلاع على معلومات من مخطوطات عن هذا الكائن : ]http://bestiary.ca/beasts/beast550.htm la lilith ) Lilith- النداهه – ام الولدان – أمنا الغولة ) اما الكائن الغريب و العجيب الاخر ( كل اشعياء 34: 14 هو غريب و عجيب يأخذنا الى عالم الخيال و الاسطورة ) ستجده بين سطور الترجمات العربية متخفيا على استحياء كتابى و تأمل معى ترجمة الفانديك التى ان كان هناك جائزة اوسكار للتحريف لكانت حصلت عليها بجدارة بإجماع لجنة التحريف و المتمرس مع هذة الترجمة يعرف انها لا تغادر صغيرة و لا كبيره و هى كالمحامى الماهر الذى لا يلتزم بالقانون و لكن يقوم بذلك بالقانون ايضا فتجدها تترجم الجملة بهذة الصيغة (و معز الوحش يدعو صاحبة هناك يستقر الليل) و هنا القارىء العربى قد يفهم المعانى التالية اما ان معز الوحش هو الذى يستقر الليل و اما ان صحابه هو من يستقر الليل و اما ان الليل نفسه هو الذى يستقر و ليس من ضمن هذا الفهم ان الليل هو lilith المتخفية فى صورة ليل فى الفانديك اما ترجمة الحياة فكانت اكثر انصافا و اقل تحريفا فعبرت بتعبير هناك تستقر وحوش الليل و بالطبع وحوش الليل تشمل اشياء كثيرة منها الاسد اما ترجمة الاخبار السارة فتباغتنا بلفظ الغول بلغة عربية صريحة و جريئة مخالفة الحياء الكتابى المعتاد و هو ما يصدم القارىء العربى بصورة عامه و طبعا نحن نخالفهم الرأى فى هذة الترجمة و نبرء الكتاب من هذا الخطاء الشديد فالمقصود هنا هو ليس الغول بل هو lilith اما الاباء اليسوعين فقد ترجموها الى لفظ يوحى بأشياء عدة فقد يقرئها ضعاف اللغة العربية ليلة معتقدين ان التاء تكتب هكذا ليليت و هم كثير و قد يعتقد القليل انه اسم و لكن بالطبع لن يعرف هل هو اسم اسد ام شبه اسد أما الترجمة الفرنسية French Darby Bibleفقد ترجمتها الى La lilith و الاسئلة التى تطرح نفسها الان لكل ذى عقل هى ما هى الكلمة العبرية التى ترجمت عنها هذة التعبريات التى تثير التساؤلات ؟ و ماذا تعنى ؟ ايضا ما هى هذة ال lilith ؟ و دعونا نجيب على هذة التساؤلات فى السطور القادمة اولا الكلمة العبرية هى ליליתو يعرفها اشهر المواقع لدراسة الكتاب كما يلى 1. "Lilith", name of a female goddess known as a night demon who haunts the desolate places of Edom a. might be a nocturnal animal that inhabits desolate places و ترجمة ذلك انه يعنى اسم الهة ( انثى ) معروفه شيطانة الليل و التى تتواجد فى الاماكن الخربة من Edom . و لكن كعادة كل قواميس الكتاب و كعادة اهل الكتاب دائما هنا قد يكون او من الممكن او نظن او فتجده يكمل قائلا قد يكون حيوان ليلى يعيش فى الاماكن الخربة و هذا ايضا ما يدعية البعض عندما يرد علينا قائلا ان اللغة العبرية كان بها تعبيرات معروفة فى عهد النساخ و من ثم عندما تقادم الزمن عليها ترجمها احدهم كما رأى او فهم و احدهم الاخر كما رأى او فهم و لآن احدهم غير موحى له فهو قد اخطأ و اصاب احدهم . و لكن كيف نستطيع ان نختبر هذا الكلام المرسل ؟ و كيف نعرف إذا كان اليهود يعرفون هذة الكلمة بنفس المفهوم الذى ترجمها له البعض او البعض الاخر ؟ و إن كان يظن البعض ان ذلك صعب و ان الكلام العام يمكن ان يسقط على الخاص فيحل معضلة العامة او الخاصة فهذا قد يكون غير مجدى احيانا و ان شاء الله فى السطور القادمة سوف نثبت مفهوم هذة الكلمة فى الثقافة اليهودية و عندما نذكر الثقافة اليهودية فهذا يعنى الفلكلور اليهودى و الاساطير اليهودية و التلمود و التقليد اليهودى اما المفاجاءة فدعوها لموضعها . التلمود البابلى بداية لمن لا يعرف التلمود سيجد فى الرابط التالى كتاب يوضح ذلك بالتفصيل : مواضع ذكر Lilith فى التلمود البابلى : الموضع الاول : R. Hanina said: One may not sleep in a house alone,[sup]14[/sup] and whoever sleeps in a house alone is seized by Lilith.[sup]15[/sup] The night demon. V.J.E. art. Lilith, [sup]15[/sup] (Shab. 773: v1. pt1, 151b --- footnote "The night demon.") الترجمة التفسيرية : الحبر Hanina قال : يجب إلا يبيت احد فى المنزل بمفردة و اذا حدث ذلك فسوف تستولى عليه Lilith(15) . (15) شيطانة الليل V.J.E. art. Lilith . الموضع الثانى : Rabbah[sup]28[/sup] said: I saw how Hormin[sup]29[/sup] the son of Lilith[sup]30[/sup] was running on the parapet[sup]31[/sup] of the wall of Mahuza, and a rider, galloping below on horseback[sup]32[/sup] could not overtake him. Lilith, a female night demon. [sup]30[/sup] (BB. 290: v3, pt2 -- footnote to Hormin "a demon;" to Lilith "a female night demon") الترجمة التفسيرية : Rabbah قال : انا رئيت كيف ان Hormin ابن Lilith(30) كان يجرى على حائط Mahuza راكبا على ظهر حصان و لم استطيع ان اتجاوزه . ( 30 ) Lilith شيطانة ليلية . الموضع الثالث : Rab Judah citing Samuel ruled: If an abortion had the likeness of Lilith[sup]26[/sup] its mother is unclean by reason of the birth, for it is a child, but it has wings. So it was also taught: R. Jose stated, It once happened at Simoni[sup]27[/sup] that a woman aborted the likeness of Lilith, and when the case came up for a decision before the Sages they ruled that it was a child but that it also had wings. (26) -A female demon of the night, reputed to have wings and a human face. (Nid. 166: v6, 24b -- footnote to Lilith "A female demon of the night, reputed to have wings and a human face.") الترجمة التفسيرية : الحبر Judah قال مستشهدا من قوانين Samuel : اذا حدث اجهاض مشابه لما حدث ل Lilith[sup]26[/sup] تكون الام غير طاهرة بسبب الولادة حيث انه يكون طفل و لكن له اجنحة . و ايضا من المعتقد ان الحبر Jose ذكر ان ما حدث فى Simoni[sup]27[/sup] ان امرأة اجهدت كما حدث ل Lilith و عندما عرضت القضية على القضاة حكموا بأنه بالفعل طفل و لكن له اجنحة . ( 26 ) شيطانة ليلية يزعم ان لها اجنحة و وجه بشرى . و هكذا نرى ان هذا الكائن موجود و بشدة فى التلمود البابلى و من ثم فهو معروف لليهود فى هذا العصر بنفس المسمى و بالطبع قد يأتى احدهم ليخبرنا ان التلمود به كثير من الاساطير او الاشياء التى لا نقتنع بها كمسلمين كأن نجد احيانا انه يمثل شيطانه كانت فى الاساس هى الزوجة الاولى لأدم و بالطبع هذا مردود عليه و ببساطة ان موضع الاستدلال هنا هو وجود الكائن فى الثقافة اليهودية و ليس منطقية الكائن نفسه . التقليد اليهودى ( Jewish tradition ) من Kabbalah : من خلال الرابط التالى تستطيع ان تحصل على نصه كاملا : التعريف به : Kabbalah is the collective name for the Oral Traditions handed down from generations of Jewish rabbis until the teachings reached the mass populous today. الترجمة التفسيرية : Kabbalah هى اسم جامع للتقاليد الشفوية التى سلمت من اجيال احبار اليهود حتى وصلت هذة التعاليم الى حشد كبير من الناس فى ايامنا الحالية . |
#4
| ||
| ||
رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس 1- من سفر الملاك Raziel : تعريف بالسفر : The origin of the Book of the Angel (or Archangel) Raziel originated when G-d had given the knowledge to Raziel (which means "Secret of G-d") since his mission is transmitter of secrets ("Jewish Encyclopedia," p 335). الترجمة التفسيرية : مصدر كتاب الملاك Raziel ( احد كبار الملائكة ) بدء عندما اعطى له الله المعرفة ( التى تعنى الاسرار الالهية ) منذ ان بدئت مهمته فى نقل الاسرار According to Jewish tradition, G-d ordered Rehab to retireve the book and return it to Adam. The book was stolen again and ended at the bottom of the ocean for centuries. It was later retireved by Raphael, who gave it to Noah to protect him during the flood. Eventually, it was given to King Solomon by a Babylonia prince. In the 11th century, the book disappeared. A 15th century Italian translation has been discovered. A Hebrew version, Sodei Razya / Sefer HaShem - is attributed to Rabbi Eleazar … The Book of Raziel was published in 1701 in Amsterdam. Belief also held that possession of the book protected a home from fire. الترجمة التفسيرية : طبقا للتقليد اليهودى امر الله بتسليم هذا الكتاب لأدم ثم سرق هذا الكتاب و وضع فى اعماق المحيط لعدة قرون و تم استعادته بواسطة Raphael الذى اعطاة لنوح ليحمى نفسة اثناء الطوفان و اخيرا سلم للملك سليمان بواسطة امير بابل . فى القرن الحادى عشر اختفى الكتاب و فى القرن الخامس عشر اكتشفت ترجمة ايطالية له . النسخة العبرية Sodei Razya / Sefer HaShem تنسب الى الحبر Rabbi Eleazar . كتاب Raziel نشر فى سنة 1701 فى امستردام . و يعتقد ان امتلاك هذا الكتاب يحمى البيوت من الحريق . الشاهد الاول من السفر : http://www.loc.gov/exhibits/world/images/s118p2.jpg الشاهد الثانى من السفر : تعويذة اخرى يظهر عليها اسم Lilith باللغة العبرية : كتاب من مكتبة الكونجرس يشرح التعويذة : الموسوعة اليهودية تؤكد ذلك : الموسوعة اليهودية 1901 – 1906 (THE JEWISH ENCYCLOPEDIA ) العدد الاول صفحة 548- 550 و تحت عنوان Amulet تذكر التالى : http://www.come-and-hear.com/je/je_548.html#E286 الترجمة التفسيرية :AMULET FOR PROTECTION Against Lilith (From the “Sefer Raziel.”) تعويذة للحماية ضد Lilith ( من سفر Raziel ) كتاب The Jewish Religion: Its Influence Today للكاتبة الشهيرة بروفسير Elizabeth Dillingيتناول الموضوع بالتفصيل: تعريف بالكتاب : و هنا تستدل من الموسوعة اليهودية ساردة التعويذات اليهودية من الشياطين و منها تعويذة ضد Lilith http://www.come-and-hear.com/dilling/287.html 2- من the zohar : تعريف به : النص بالانجليزية : و رابط اخر للترجمة الانجليزية : و هذا النص العبرى مع ترجمته للانجليزية فى نفس الصفحة : و هذا رابط قيم لتحميل النص العبرى كاملا : الشواهد منه : 1- Zohar 3:19a : When the Holy One, blessed be He,will bring about the destruction of the wicked Rome, and turn it into a ruin for all eternity, He will send Lilith there, and let her dwell in that ruin, for she is the ruination of the world. And to this refers the verse, And there shall repose Lilith and find her a place of rest (Isa. 34:14). الترجمة التفسيريهعندما كان الشخص المقدس المبارك الذى جلب الدمار لروما الشريرة و حولها الى خراب ليصل للحياة الابدية فإنه سيقوم بإرسال ليليث هناك و يجعلها تستقر فى فى هذا الخراب لانها خراب العالم و هذا ما يشير اليه العدد و هناك سوف تستقر ليليث و تجد لنفسها ملاذا للراحة 2- Zohar III 227b : The black bile from the spleen corresponds to Lilith. She is under the control of Saturn. She is the melancholy of the nethermost kingdom of the dead, of الترجمة التفسيريهpoverty, darkness, weeping, lamentation, and hunger. و لقد ارسل الى Lilith عصارة السوداويه الكآبه و كانت Lilith حينئذ تحت سيطرة اله الزروع الرومانى وقد كانت حزينه لتواجدها فى مملكة العالم السفلى حيث الظلام الحالك والفاقه والبكاء والرثاء والفقر . و هناك مواضع اخرى كثيرة مثل Zohar I, 19b و Zohar I 148a-148b و Zohar III, 76b-77a و لكن لا نريد الاطالة على القارىء فالموضع هو موضع استشهاد على وجود المسمى بنفس المفهوم الذى ترجم اليه او فكرته المحورية ( شيطانة ليلة ) فى الفكر اليهودى و تفنيد فكرة ان اللفظ اصبح غير معروف للمترجمين فيما بعد و لولا ذلك لأطلنا فى شرح مصدر هذا الكائن و علاقته بالزوجة الاولى المفترضه لأدم و مدى صحة او عدم صحة هذة الافكار و لكن يأتى موضعها فى بحث أخر ان شاء الله و حتى نكون قد وفينا التقليد اليهودى حقه يجب ان نذكر ان Lilith ذكرت ايضا فى Alpha Bet Ben Sira. مخطوطات كهوف قمران ( البحر الميت ) Lilith حتى فى مخطوطات البحر الميت تظهر Lilith بصورة مباشرة فى مخطوطات قمران فى المخطوطة 4Q510و ايضا تظهر فى المخطوطة 11Q11 و تظهر بصورة غير مباشرة فى صورة وصف بدون ذكر الاسم فى المخطوطة 4Q184 و لنبدء بالمخطوطات التى تذكر اسم Lilith بصورة مباشرة : 1- 4Q510 ))Songs of the Sage : تناقش هذة المخطوطة بصورة رائعة فى كتب كثيرة تستطيع الحصول عليها من هذا الرابط : و الناشر هو Leiden ; New York : E.J. Brill ; Jerusalem : Magnes Press, Hebrew University : Yad Izhak Ben-Zvi 1992 فى صفحة 53-63 تحت عنوان Hymns from Qumran 4Q510-4Q511 و دعونى انقل لكم النص العبرى مع الترجمة الانجليزية للمخطوطة4Q510من كتاب All the Glory of Adam: Liturgical Anthropology in the Dead Sea Scrolls لمؤلفه Crispin و ايضا الترجمة باللغة الانجليزية من كتاب The Dead Sea Scrolls in English لمؤلفه Geza Vermes http://books.google.com.eg/books?id=KXJu5A-mMMC&pg=PA282&dq=Songs of the Sage&hl=en&sig=dTykugnYNEj5QxX0r8N_J7qccMY#PPA282,M1 2- المخطوطة 11Q11 (11QPs[sup]a[/sup] ) : و اليك عزيزى القارىء الترجمة الانجليزية نقلا عن كتابThe Dead Sea Scrolls Translated: The Qumran Texts in EnglishلمؤلفهFlorentino García : http://books.google.com.eg/books?id=...l=ar#PPA376,M1 و هذة هى الترجمة ايضا نقلا عن كتابThe Bible and the Dead Sea ScrollsلمؤلفهJames H. Charlesworth : http://books.google.com.eg/books?id=...#PRA1-PA262,M1 و طبعا هنا لا مجال للاستدلال او الاحتجاج او الاعتراض ان هذا مزمور من مزامير الابوكريفا حيث انه يساق فى هذا الموضع كدليل على وجود كائن Liliths فى الفكر و الثقافة اليهودية ردا على اى ادعاء بأن الكلمة العبرية كان لها معنى معروف عند اليهود ثم لم يفهمه من تبعهم فى العصور التالية بصوره كما فهمه اليهود حتى اكتشف المعنى الصحيح بعد اكتشاف بعض الاثار و اللغة الاوغراتيه و لا يساق فى مجال استدلال على قدسيته او انه من الكتاب او من المشكوك فيه . و الان الى المخطوطة التى تشير الى صفات هذا الكائن و لكن لا تشير الى اسمه : 3- المخطوطة 4Q184 : و ملخص ما تحتويه هذة المخطوطة هو عبارة عن وصف لإمرأة بنفس مواصفات هذا الكائن و هو قريب من وصف الكتاب للمرأة فى سفر الامثال 2: 16 – 19 و بصورة عامة فهذة المخطوطة هى مجرد تعضيد للمخطوطات السابقة و ليست دليل بمفردها و نؤكد مره اخرى ان مجال الاستدلال هنا هو ان هذا الكائن بإسمه المذكور فى اشعياء 34: 14 هو كائن كن معروف فى الثقافة اليهودية و بالتالى فهو كائن محدد سواء فى عصر اشعياء مرورا بعصور مخطوطات قمران و عصور التلمود اليابلى و التقليد اليهودى . و بعد مفاجاءة مخطوطات قمران و التى يفخر بها كثيرا اهل الكتاب و التى سوف نتناولها بإذن الله بصورة مفصلة مبينين و موضحين التحريف الذى تظهره دعونا نجيب على السؤال الاخير و هو ما هو هذا الكائن على وجه التحديد بصورة عامة ؟ خلاصة القول ان هذا الكائن هو كائن فى اساطير كثيرة و هو عباره عن شابه جميله ذات شعر طويل تغرى الضحية لأهدار بذور الحياة و تجهض النساء و تقتل الاطفال الصغار و اعتبرت البغى المقدسة و اليك الرابط التالى للتعرف عليها و هو بالفرنسية و خالى من الصور : و سوف نسرد عنها بعض المعلومات بالعربية دون وضع الروابط تجنبا للمخالفات الشرعيه حيث أن ديننا ينهانا عن الاستدلال بمثل هذة الاشياء حتى لو كان لإظهار الحق و إذا خضنا فى مسئلة تمس الحياء فى بحوثنا فسوف نتناولها بشكل علمى فالخطأ ليس تناول الامر الذى يمس الحياء و لكن الاسلوب الذى نتناوله به هو نفسه الخط الفاصل الذى يفصل بين الحياء و عدم الحياء . تنتمي أسطورة “ليليث” إلى أصول تاريخية قديمة جداً، فهي تتصل ببابل القديمة، حيث كان الساميون القدماء يتبنون مجموعة من المعتقدات الخاصة بأجدادهم السومريين، كما ترتبط بأكبر أساطير الخلق. هناك روابط متينة تلصقها بالثعبان، إنها بقايا ذكريات طقس قديم جداً كرّم أكبر إلهة سميت كذلك ب”الثعبان الأكبر” و”التنين”، القوة الكونية للخلود الأنثوي، والتي عُبدت من خلال هذه الأسماء: “عشتروت Astarté، أو عشتار Istar ou Ishtar، ميليتا Mylitta، إنيني أو إينانا Innini ouInnana وقد اكتشفت نقوش في الآثار البابلية (مكتبة آشور بانيبال)، وضّحت أصول “ليليث”، البغي المقدسة لإنانا، والآلهة الأم الكبرى، التي أرسلت من قبل هذه الأخيرة كي تغوي الرجال في الطريق، وتقودهم إلى معبد الإلهة، حيث كانت تقام هناك الاحتفالات المقدسة للخصوبة. كان الاضطراب واقعاً بين “ليليث” المسماة “يد إنانا”، والإلهة التي تمثلها، والتي كانت هي نفسها توسم أحياناً بهذا اللقب “البغي المقدسة”. لاسم “ليليث” جذور في الفصيلة السامية والهندو أوروبية. الاسم السومري “ليل Lil” الذي نجده ممثلاً في اسم إله الهواء “أنليل” يدلّ على: “الريح” و”الهواء” و”العاصفة”. إنه هذا الريح الحار الذي حسب المعتقد الشعبي يعطي الحرارة للنساء أثناء الولادة، ويقتلهن مع أطفالهن. غدت “ليليث” في البداية باعتبارها من أكبر القوى المعادية للطبيعة تتصدر مجموعة مكوّنة من ثلاثة آلهة: أحدهم ذكر والاثنتان أنثيان: “ليلو Lilû”، و”الليليتو La Lilitû”، و”أردات ليلي L’Ardat Lili، واعتبرت هذه الأخيرة زوجة سارق النور أو السارق الأنثوي للنور. يوجد كذلك تشابه بين كلمة “ليليث” والكلمتين السومريتين التاليتين: ليلتي “الشهوة” ووليلو” الفسق”. تستخدم ليليث إغراءها (المرأة الجميلة ذات الشعر الطويل) وشهوانيتها (الأكثر حيوانية) في نهايات تدميرية. و هذا الكائن نفسه يعرفه كل اهل الخليج بإسم ام الولدان و هى عباره عن انثى جميله تجوب الشوارع فى الليل و تغرى شاب ثم تأخذه الى مكان خرب و عندها تتحول الى وحش قبيح و تلتهمه ايضا تتسبب فى اجهاض الحوامل و قتل الاطفال الرضع اما فى مصر فقد طورها الخيال كالعادة الى ( النداهه ) التى تجوب الشوارع ليلا و تنادى بإسم الشخص ثم تأخذة الى مكان مهجور و هناك تتحول الى وحش و ايضا ( أمنا الغولة ) و هى كائن بشع يأكل الاطفال و هكذا الخيال دائما ليس له حدود إلا خيال صانعه . |
#5
| ||
| ||
رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس Lamia اما ترجمة الفولجات فقد ترجمت الكلمة العبريةליליתالىكلمةlamiaو التى تعنى اسم ملكه Libyaفى اسطوره يونانيه و التى توصف احيانا انها نصف أمرأه و نصف حيه و تسمى ايضا"devourer" او "large shark".و هى التى احبها الاله زيوس و اكتشفت ذلك الالهه هيرا زوجته كما تقول الاسطوره و خطفت اولادها و من قبرها تحولت الى وحش و اصبحت قاتله للاطفال . و يمكنك الاطلاع على معلومات كافية بدون صور بها مخالفات شرعيه فى هذا الرابط : LAMIA was a child-devouring Daimon. She was a daughter of the god Poseidon, and the mother of the sea-monsters Skylla and Akheilos. Her name and family suggest she was originally imagined as a large, aggressive shark. In one story, Lamia was a Libyan queen loved by the god Zeus. When his jealous wife Hera learned of their affair she stole away her children. Lamia went mad with grief, and tore out her own eyes. Zeus then transformed her into a monster allowing her to exact her revenge by hunting and devouring the children of others. Lamia often appears as a bogey-monster, a night-haunting demon which preyed on children. She was sometimes pluralised into ghostly, man-devouring demon Lamiai. The Greek word lamia means dangerous lone-shark. Such sharks were also referred to as ketea (sea-monsters). As such it is likely that she was identified with the monstrous sea-goddess Keto. Both Lamia (Lone-Shark) and Keto (Sea-Monster) were said to have spawned the monster Skylla (the Rending One). Another child of Lamia was the boy Akheilos (the Lipless One) who was transformed into a shark by the goddess Aphrodite. الترجمة التفسيرية : وكانت (لاميا) شيطان يلتهمالأطفال . و كانت ابنة الإله بوسيدون ، و أم الوحشين المائيين ( سكيلا) و ( أخيليوس ) . و يُوحى اسمها و عائلتها بأنها كانت فى الأصل تُصور على أنها سمكة قرش ضخمةمفترسة . وتحكى إحدى القصص أن (لاميا)كانت ملكة ليبية أحبها الإله (زيوس )و عندما علمت زوجته (هيرا) بالأمر ملأتهاالغيرة و استولت على أطفال غريمتها . و ذهبالبث على أطفالها بعقل (لاميا) و مزقت عين نفسها . و بعد ذلك حولَّها زيوس إلى وحشو سمح لها أن تنتزع انتقامها باصطياد و تمزيق أطفال الأخريات . و تظهر (لاميا)غالبا كحيوان شبحى أو شيطان يطوف بليل و يفترس الأطفال . و كانت أحيانا تُجمعالكلمة على (لامياى ) و التى تعنى شيطان شبحى يلتهم الرجال . و الكلمة اليونانية)(لاميا ) تعنى قرش وحيد خطير و كان يطلق على مثل هذه القروش أيضا اسم (كيتيا ) والتى تعنى وحوش بحرية . و هكذا فإنه من المحتمل أنها كانت تتماثل مع إلهة البحرالوحشية (كيتو) . و قيل أن (لاميا )( القرش الوحيد) و (كيتو)(الوحش البحرى) كليهماأفرخ (سكيلا)- الممزِق – و كان أخيليوس – عديم الشفاة - هو الطفل الثانى ل(لاميا) والذى حولته الإلهة أفروديت إلى سمكة قرش. و هنا يجب التحذير حيث انك إذا امنت بملكة ليبيا الاسطورية lamiaكما أمن القديس جيروم صاحب ترجمة الفولجات ( و من لا يعرفه يجب ان يراجع معلوماته عن الاباء جيدا أما عن كهنوته و إذا كان موحى له ام لا فمجال جديد للدارسين الجدد من اهل الكتاب يستطيعوا التفصيل فيه ) فمعنى ذلك انه يجب ان تؤمن بزيوس Zeus الاله و زوجته هيرا Hera الالهة و ابنهما هيراكليس Heraklesو إذا كان الامر كذلك فدعنى اعرض لك صورتهما فى حفلة زواج ابنهما Herakles على Hebe : http://www.theoi.com/Gallery/K4.9.html K4.9 ZEUS & HERA Museum Collection: University Museum, University of Pennsylvania, Oxford, Pennsylvania, USA Catalogue No.: MS5462 Beazley Archive No.: 15295 Ware: Attic Red Figure Shape: Pyxis Painter: Name vase of the Heimarmene Painter Date: ca 450 - 400 BC Period: Late Classical SUMMARY Detail of Zeus and Hera from a painting depicting the wedding of Herakles and Hebe. The gods both hold royal sceptres in their hands. To their left stands Athene. و نستطيع ان نستوعب جيدا ان يؤمن اليونانين او غيرهم من الشعوب التى أمنت بالاساطير بالالهة اما ان يؤمن ابناء هذا القرن بالالهة و ابنائها و حفلات زواجهم فهذا ما لا يستوعبه عقل بأى صوره من الصور و تذكر دائما ان الكتاب لم يكن يتكلم عن رؤيا او معجزة نبى بل يقرر وجود كائنات لا تجدها إلا فى كتب علم mythology. he-goat و يقترح ادم كلارك ان يكون المقصود حيوان أخر كحل بديل للغول و هو ال he-goat : و اليك تفسير أدم كلارك لهذا العدد : Adam Clarke, LL.D., F.S.A., (1715-1832) Isa 34:14 - The satyr - שעירseir, the hairy one, probably the he-goat. الترجمة التفسيرية : he-goatو هو الاشعر و يمكن ان يكون المخلوق المسمى The satyr و هنا يقترح ادم كلارك ان الكلمه إما تعنى الاشعر و هو الغول او تعنى المخلوق المسمى he-goatو تمنينا ان يكون هذا حل لمأزق الكتاب و لكن دعونا نتعرف على الكائن المقترح اكثر و هذة هى صورته : The he-goat is a lascivious beast, known for its lusty nature. This nature makes the he-goat so hot that its blood can disolve diamond, a stone neither fire nor iron can harm. و المفاجاءة ان هذا الحيوان هو الاخر حيوان اسطورى و قدرته الخاصه ان دمه حار جدا لدرجة انه يذيب الماس و الصخور و لا تستطيع النار و لا الحديد ان يؤذوه و هذا كنز لتجار الاحجار الكريمة و صناع الادوية الطبيعية و لكن هل يستطيع احد من اهل الكتاب أن يدلهم اين يجدوا مثل هذا الكائن ؟ بالطبع فيما عدا كتب الاساطير لأن وجوده فيها لن ينفعهم بشىء . و هكذا نرى أنه من خلال اشعياء 34: 14 فقط و ترجماته و تفسيراته لعلماء كتابين وجدنا انفسنا مضطرين للايمان بأكثر من عشر كائنات اسطورية فى ثقافات مختلفه هى الغول و امنا الغولة و النداهة و ام الولدان و ال lilithو lamia و ال he-goatو Zeus و Hera و Herakles اما فيما يتعلق بزينة فلا اعلم عنها و يجب ان تسئل من يشاهدون برامج الاطفال ( بالطبع انا اسف للغة الساخرة احيانا و لكن الامر بالفعل يثير الغضب عندما نفكر اننا نتكلم على كتاب المفترض انه ينسب الى الله ) . [table cellSpacing=0 cellPadding=0 width="100%" align=center border=0][/table] و الان الى العدد الثانى : أشعياء 13: 21 Isa 13:21 (SVD) بل تربض هناك وحوش القفر ويملأ البوم بيوتهم وتسكن هناك بنات النعام وترقص هناك معز الوحش (ALAB) إنما تأوي إليها وحوش القفر وتعج بيوت خرائبها بالبوم، وتلجأ إليها بنات النعام، وتتواثب فيها الماعز البرية، (GNA) بل تربض وحوش القفر ويملأ البوم بيوتها. تأوي إليها طيور النعام وترقص فيها معز الوحش. (JAB) بل وحوش القفر تربض هناك والبوم يملأ بيوتهم وبنات النعام تأوي هناك والتيوس ترقص هناك (KJV ) But wild beasts of the desert[sup]6728[/sup] shall lie[sup]7257[/sup] there;[sup]8033[/sup] and their houses[sup]1004[/sup] shall be full[sup]4390[/sup] of doleful creatures;[sup]255[/sup] and owls[sup]1323, 3284[/sup] shall dwell[sup]7931[/sup] there,[sup]8033[/sup] and satyrs[sup]8163[/sup] shall dance[sup]7540[/sup] there.[sup]8033[/sup] (HOT ) ורבצו[sup]7257 [/sup]שׁם[sup]8033 [/sup]ציים[sup]6728 [/sup]ומלאו[sup]4390 [/sup]בתיהם[sup]1004 [/sup]אחים[sup]255 [/sup]ושׁכנו[sup]7931 [/sup]שׁם[sup]8033 [/sup]בנות[sup]1323 [/sup]יענה[sup]3284 [/sup]ושׂעירים[sup]8163[/sup]ירקדו[sup]7540 [/sup]שׁם׃[sup]8033 [/sup] H8163 שׂערשׂעיר śa[FONT='Tahoma','sans-serif']̂[/FONT]‛i[FONT='Tahoma','sans-serif']̂[/FONT]yr śa[FONT='Tahoma','sans-serif']̂[/FONT]‛ir saw-eer', saw-eer' From H8175; shaggy; as noun, a he goat; by analogy a faun: - devil, goat, hairy, kid, rough, satyr. (LXX) κα[FONT='Tahoma','sans-serif']ὶ[/FONT][FONT='Tahoma','sans-serif']ἀ[/FONT]ναπα[FONT='Tahoma','sans-serif']ύ[/FONT]σονται [FONT='Tahoma','sans-serif']ἐ[/FONT]κε[FONT='Tahoma','sans-serif']ῖ[/FONT] θηρ[FONT='Tahoma','sans-serif']ί[/FONT]α, κα[FONT='Tahoma','sans-serif']ὶ[/FONT][FONT='Tahoma','sans-serif']ἐ[/FONT]μπλησθ[FONT='Tahoma','sans-serif']ή[/FONT]σονται α[FONT='Tahoma','sans-serif']ἱ[/FONT] ο[FONT='Tahoma','sans-serif']ἰ[/FONT]κ[FONT='Tahoma','sans-serif']ί[/FONT]αι [FONT='Tahoma','sans-serif']ἤ[/FONT]χου, κα[FONT='Tahoma','sans-serif']ὶ[/FONT][FONT='Tahoma','sans-serif']ἀ[/FONT]ναπα[FONT='Tahoma','sans-serif']ύ[/FONT]σονται [FONT='Tahoma','sans-serif']ἐ[/FONT]κε[FONT='Tahoma','sans-serif']ῖ[/FONT] σειρ[FONT='Tahoma','sans-serif']ῆ[/FONT]νες, κα[FONT='Tahoma','sans-serif']ὶ[/FONT]δαιμ[FONT='Tahoma','sans-serif']ό[/FONT]νια[FONT='Tahoma','sans-serif']ἐ[/FONT]κε[FONT='Tahoma','sans-serif']ῖ[/FONT][FONT='Tahoma','sans-serif']ὀ[/FONT]ρχ[FONT='Tahoma','sans-serif']ή[/FONT]σονται, (FDB) mais les bêtes du désert y auront leur gîte, et les hiboux rempliront ses maisons, et les autruches y feront leur demeure, et les boucssauvages y sauteront; (Vulgate) sed requiescent ibi bestiae et replebuntur domus eorum draconibus et habitabunt ibi strutiones et pilosi saltabunt ibi Pilosus, Pilosa Um, Pilosior Or Us, Pilosissimus A Um ADJ - 1 1 - X - hairy, shaggy, covered with hair; uncouth; و كما ترى نفس ما حدث فى ترجمات العدد السابق بتعديل بسيط أن ترجمة الاخبار السارة عدلت الى معز الوحش و الأباء اليسوعين قرروا ان يجعلوا الاشعر الذى كان يصيح تيوسا ترقص فى الاماكن الخربة اما ترجمة الحياة ففضلت تعديل بسيط و هو تحويل وعل البر الى ماعز برية و هكذا نرى مدى الاستخفاف بعقل القارىء و كأنه انسان بدائى يعتقد فى الوحوش و يخاف منها و قد يكون هذا القارىء هو استاذ فى الجامعة لمادة التاريخ او الفزياء النووية فهل يعقل ان يتبنى صحة كتاب يريد من اتباعه الاعتقاد فى الغول ؟!! و قد يعترض البعض من المتخصصين فى اللغة العبرية و يخبرونا ان الكلمة العبريةשׂעיר تعنى الاشعر و قد وصف بها عيسو أخو يعقوب فى تكوين 27: 11 و بالطبع مردود عليهم من خلال ترجمة الملك جيمس كما سبق توضيحه و الترجمات التى توافقها و من خلال فهم قديس كالقديس جيروم فى ترجمته ( الفولجات ) و الذى من الصعب ان نقبل من احدهم ان القديس غير موحى له و لا يمثل الفهم الصحيح و ان التابعين اصح فهما منه و إن كنا نتفق مع اهل الكتاب إن كانوا يتفقون معنا ان الكهنوت غير معصوم . و من خلال فهم اليهود انفسهم فى الترجمة السبعينية التى ترجموها الى شياطين δαιμ[FONT='Tahoma','sans-serif']ό[/FONT]νιαو من خلال المعنى العام للعدد حيث انه يتكلم عن وحوش تصرخ او ترقص فى المكان بعد خرابه فأى وحوش فى صورة كائنات عليهم شعر كثيف هم الذين يرقصون فى الاماكن الخربة ؟!! |
مواقع النشر (المفضلة) |
| |
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
ماذا يقول الكتاب المقدس عن محمدصلوات الله عليه وسلامه | pyramid2007 | مواضيع عامة | 14 | 03-27-2008 05:39 PM |
تغطية المرأة لوجهها في الكتاب المقدس !!!!! | fares alsunna | نور الإسلام - | 10 | 12-20-2007 09:07 PM |
مجموعة كبيرة من الكتب الاكترونية النادره والكاملة والكامل الله + الصور الكتب | ماتريكس | أرشيف المواضيع الغير مكتمله او المكرره او المنقوله و المخالفه | 1 | 12-04-2007 02:00 AM |
سلسلة محاضرات الدكتور شريف فى دلائل تحريف الكتاب المقدس | الداعية | خطب و محاضرات و أناشيد اسلاميه صوتية و مرئية | 4 | 06-21-2007 06:28 AM |